|
3.
|
|
|
Run Software
|
|
|
|
Uruchom program
|
|
Translated by
Robert Wąsik
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Uruchamianie oprogramowania
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
|
|
6.
|
|
|
Access and organize files
|
|
|
|
Porządkowanie i dostęp do plików
|
|
Translated by
GTriderXC
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Otwieranie i[nbsp] organizowanie plików
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
|
|
7.
|
|
|
folder;manager;explore;disk;filesystem;
|
|
|
Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
|
|
katalog;folder;menedżer;menadżer;manadżer;manedżer;manager;eksploruj;eksplorator;dysk;system plików;
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
katalog;folder;menedżer;menadżer;manadżer;manedżer;manager;eksploruj;dysk;system plików;
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
|
|
18.
|
|
|
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
|
|
Wzajemne wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Zobacz GtkMisc::xalign.
|
|
Translated by
Seweryn Opyd
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Wzajemne wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru - to określa atrybut GtkMisc::xalign.
|
|
|
Suggested by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
../eel/eel-editable-label.c:320
|
|
29.
|
|
|
Show more _details
|
|
|
|
Więcej _informacji
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Wyświetl więcej _szczegółów
|
|
|
Suggested by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
eel/eel-gtk-extensions.c:308
|
|
31.
|
|
|
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
|
|
Można zatrzymać to działanie klikając przycisk „Anuluj”.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Można zatrzymać to działanie poprzez kliknięcie przycisku Anuluj.
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
eel/eel-stock-dialogs.c:213
|
|
32.
|
|
|
(invalid Unicode)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(nieprawidłowe kodowanie Unikod)
|
|
Translated and reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
(nieprawidłowe kodowanie Unicode)
|
|
|
Suggested by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
eel/eel-vfs-extensions.c:106
|
|
49.
|
|
|
Modified
|
|
|
|
Modyfikacja
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Zmodyfikowano
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-column-utilities.c:78
|
|
64.
|
|
|
Date when file was moved to the Trash
|
|
|
|
Data przeniesienia pliku do kosza
|
|
Translated by
Seweryn Opyd
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Data, kiedy plik został przeniesiony do kosza
|
|
|
Suggested by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-column-utilities.c:203
|
|
70.
|
|
|
You cannot move the volume “%s ” to the trash.
|
|
|
|
Nie można przenieść woluminu „%s ” do kosza.
|
|
Translated by
Seweryn Opyd
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
Nie można przenieść woluminu "%s " do kosza.
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
|