Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
18 of 8 results
28.
A rough translation of the principle of Ubuntu is "humanity towards others". Another translation could be: "the belief in a universal bond of sharing that connects all humanity".
Ubuntu 精神的大意是「人道待人 (對他人仁慈)」。 另一種解釋為:「相信分享是將所有人類連接起來的共通連結」。
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
Ubuntu 精神的大意是「人道待人(對他人仁慈)」。 另一種解釋為:「相信分享是普天下的義務,並且將每個人連接起來」。
Suggested by Cheng-Chia Tseng
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:82(para)
34.
"Free software" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it (although Ubuntu is committed to being free of charge as well). It means that you should be able to use the software in any way you wish: the code that makes up free software is available for anyone to download, change, fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also has technical advantages: when programs are developed, the hard work of others can be used and built upon. With non-free software, this cannot happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!
「自由軟體」不代表著不應為此付出代價 (儘管 Ubuntu 是致力使其成為免費)。因此,這表示,您可以照你的意願,不受拘束的使用軟體,如:程式碼、軟體可免費讓任何人下載、修改、更正,並以任何方式使用。除使用意識的好處外,這種精神也有技術上的優勢:當開發程式時,任何人都可將這些成果應用在其工作上。相對於非自由軟體,上述優點可能不會發生,因此在開發程式時,程式設計者必須從頭開始。由於這個原因,自由軟體的發展更是快速、高效率和振奮人心的!
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
「自由軟體」不代表著不應為此付出代價(儘管 Ubuntu 是致力使其成為免費)。因此,這表示,您可以照你的意願,不受拘束的使用軟體,如:程式碼、軟體可免費讓任何人下載、修改、更正,並以任何方式使用。除使用意識的好處外,這種精神也有技術上的優勢:當開發程式時,任何人都可將這些成果應用在其工作上。相對於非自由軟體,上述優點可能不會發生,因此在開發程式時,程式設計者必須從頭開始。由於這個原因,自由軟體的發展更是快速、高效率和振奮人心的!
Suggested by Cheng-Chia Tseng
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:104(para)
35.
You can find out more about free software and the ideological and technical philosophy behind it at the <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/">GNU website</ulink>.
您可瀏覽 <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/">GNU 網站</ulink>,了解更多自由軟體的精神及技術理念。
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
您可瀏覽<ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/">GNU 網站</ulink>,了解更多自由軟體的精神及技術理念。
Suggested by Roy Chan
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:106(para)
39.
By focusing on quality, Ubuntu produces a robust and feature-rich computing environment that is suitable for use in both home and commercial environments. The project takes the time required to focus on finer details and is able to release a version featuring the latest and greatest of today's software once every 6 months. Ubuntu is available in 32-bit and 64-bit flavors, and will run on most modern computers. It is also available for the Sun UltraSPARC and Amazon EC2 architectures.
對於軟體品質來說,Ubuntu 產生可靠、功能完整的軟體使用環境,更適合用於家庭和商業應用。在每六個月發表的新版本,重點在於開發出更好、更易用的作業系統。Ubuntu 作業系統可以使用在目前 32 位元和 64 位元大部份的電腦上,它也可用於 Sun 公司的 UltraSPARC 和 Amazon EC2 架構的電腦。
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
對於軟體品質來說,Ubuntu 產生可靠、功能完整的軟體使用環境,更適合用於家庭和商業應用。在每六個月發表的新版本,重點在於開發出更好、更易用的作業系統。Ubuntu 作業系統可以使用在目前 32 位元和 64 位元大部份的電腦上,它也可用於 Sun 公司的 UltraSPARC 和Amazon EC2 架構的電腦。
Suggested by CreMaker
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:132(para)
41.
The desktop is what you see after you log in to your computer and what you use to manage and run applications. The default desktop environment for Ubuntu is <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>, a leading UNIX and Linux desktop suite and development platform.
桌面是登入電腦後您所見,可以用來管理、執行應用軟體的整體環境。Ubuntu 預設的桌面環境為 UNIX 與 Linux 桌面套裝和開發平台的翹楚界: <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>。
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
桌面 (desktop) 是您登入電腦後所見,可以用來管理、執行應用軟體的環境。Ubuntu 預設的桌面環境為 UNIX 與 Linux 桌面套裝和開發平台的翹楚界: <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>。
Suggested by Roy Chan
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:145(para)
48.
Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software projects, about which more information can be found on the <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
Canonical Ltd. 也贊助了數個其他的開放源碼軟體專案。若要瞭解更多資訊,可以參考 <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical 網站</ulink>。
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
Canonical Ltd. 也贊助了數個其他的開放源碼軟體專案。若要瞭解更多資訊,可以參考<ulink url="http://www.canonical.com">Canonical 網站</ulink>。
Suggested by Cheng-Chia Tseng
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:177(para)
69.
People in this community gave rise to initiatives such as Ubuntu, standards committees that shape the development of the Internet, organizations like the Mozilla Foundation, responsible for creating Mozilla Firefox, and countless other software projects from which you've almost certainly benefited in the past.
這個社群內的人們孕育出各種專案的雛型,包括 Ubuntu、塑造網際網路發展的各種標準委員會、還有像是創造出 Mozilla Firefox 瀏覽器的 Mozilla 基金會這類組織,以及您所使用過的數不盡的其它軟體專案,幾乎全部都曾受惠於他們的協助。
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
這個社群內的人們孕育出各種專案的雛型,包括 Ubuntu、塑造網際網路發展的各種標準委員會、還有像是創造出 Mozilla Firefox 瀏覽器的 Mozilla 基金會的這類組織,以及您所使用的數不盡的其他軟體專案,幾乎全部都曾受惠於他們的協助。
Suggested by Cheng-Chia Tseng
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:284(para)
70.
The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing software developers and users everywhere to drive communities with common goals.
開放源碼的精神 (通常都歸因於 Linux) 正在深刻影響著各地的軟體開發者和使用者,他們驅使著各個社群朝著共同的目標前進。
Translated and reviewed by Cheng-Chia Tseng
In upstream:
開放源碼的精神(通常都歸因於 Linux)正在深刻影響著各地的軟體開發者和使用者,他們驅使著各個社群朝著共同的目標前進。
Suggested by Cheng-Chia Tseng
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:290(para)
18 of 8 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bob Chao, Cheng-Chia Tseng, CreMaker, Frets, Jouston Huang, Kevin Tse, Matthew East, Narcissusbi, Pin-hsien Lee, Roy Chan, Shunhsiung Shih, Walter Cheuk, chainsawriot.