|
18.
|
|
|
Is server running?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
¿Está el servidor en funcionando?
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
¿Está el servidor en ejecución?
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:768 pg_ctl.c:844 pg_ctl.c:923
|
|
19.
|
|
|
%s : cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld )
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : no se puede detener el servidor;
un servidor en modo monousuario está en funcionamiento (PID: %ld )
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : no se puede detener el servidor;
un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld )
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:774
|
|
22.
|
|
|
WARNING: online backup mode is active
Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
AVISO: el modo de respaldo en línea está activo
El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo
El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:796 pg_ctl.c:873
|
|
28.
|
|
|
%s : cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld )
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : no se puede reiniciar el servidor;
un servidor en modo monousuario está funcionando (PID: %ld )
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : no se puede reiniciar el servidor;
un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld )
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:854
|
|
29.
|
|
|
Please terminate the single-user server and try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Por favor termine el servidor monousuario e intente nuevamente.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:932
|
|
50.
|
|
|
Try " %s --help" for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pruebe « %s --help» para más información.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Use « %s --help» para obtener más información.
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:1560
|
|
51.
|
|
|
%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,
report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de
configuración, informar del estado de un servidor PostgreSQL o enviar una
señal a un proceso PostgreSQL.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de
configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una
señal a un proceso PostgreSQL.
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:1568
|
|
52.
|
|
|
Usage:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso:
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Empleo:
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:1570
|
|
53.
|
|
|
%s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o "OPTIONS"]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDATOS] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:1571
|
|
54.
|
|
|
%s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDATOS] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]
|
|
|
Suggested by
Álvaro Herrera
|
|
|
|
Located in
pg_ctl.c:1572
|