|
147.
|
|
|
Pastes the contents of the clipboard
|
|
|
|
Umeće sadržaj međuspremnika
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
Prenosi sadržaj clipboard-a
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
uml.cpp:339
|
|
176.
|
|
|
&Move Tab Left
|
|
|
|
Pomjeri karticu u&lijevo
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
Pomjeri jezičak u&lijevo
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
uml.cpp:495
|
|
177.
|
|
|
&Move Tab Right
|
|
|
|
Pomjeri karticu u&desno
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
Pomjeri jezičak u&desno
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
uml.cpp:496
|
|
187.
|
|
|
*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)
*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)
*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)
*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)
*.mdl|Rose model files
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Svi podržane datoteke (*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)
*.xmi|Raspakovane XMI datoteke (*.xmi)
*.xmi.tgz|Gzip-om kompresovane XMI datoteke (*.xmi.tgz)
*.xmi.tar.bz2|Bzip2-om kompresovane XMI datoteke (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ovi modelske datoteke
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Svi podržane datoteke (*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)
*.xmi|Raspakovani XMI datoteke (*.xmi)
*.xmi.tgz|Gzip-om kompresovani XMI datoteke (*.xmi.tgz)
*.xmi.tar.bz2|Bzip2-om kompresovani XMI datoteke (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ovi modelske datoteke
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
uml.cpp:1133
|
|
191.
|
|
|
*.xmi|XMI File
*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File
*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File
*|All Files
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
*.xmi|XMI datoteka
*.xmi.tgz|Gzip kompresovane XMI datoteka
*.xmi.tar.bz2|Bzip2 kompresovane XMI datoteka
*|Sve datoteke
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
*.xmi|XMI datoteka
*.xmi.tgz|Gzip kompresovani XMI datoteka
*.xmi.tar.bz2|Bzip2 kompresovani XMI datoteka
*|Sve datoteke
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
uml.cpp:1209
|
|
203.
|
|
|
Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard may be of the wrong type to be pasted here.
|
|
|
|
Umbrello nije mogao da umetne sadržaj međuspremnika. Objekti u međuspremniku su možda pogrešnog tipa da bi se ovdje umetnuli.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
Umbrello nije mogao da umetne sadržaj clipboard-a. Objekti u clipboard-u su možda pogrešnog tipa da bi se ovdje umetnuli.
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
uml.cpp:1445
|
|
1083.
|
|
|
At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item of the same name already exists. Any other items have been pasted.
|
|
|
|
Bar jedna stavka iz međuspremnika nije mogla biti umetnuta zato što stavka sa istim imenom već postoji. Sve ostale stavke su umetnute.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
Bar jedna stavka iz clipboard-a nije mogla biti umetnuta zato što stavka sa istim imenom već postoji. Sve ostale stavke su umetnute.
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
clipboard/umlclipboard.cpp:839
|
|
1088.
|
|
|
The output folder exists, but it is not writable.
Please set the appropriate permissions or choose another folder.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Izlazni direktorij postoji, ali se u njega se ne može pisati.
Postavite odgovarajuće dozvole ili izaberite drugu mapu.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
Izlazna mapa postoji, ali se u nju ne može pisati.
Postavite odgovarajuće dozvole ili izaberite drugu mapu.
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
|
|
1089.
|
|
|
Error Writing to Output Folder
|
|
|
|
Greška pri pisanju u izlazni direktorij
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
Greška pri pisanju u izlaznu mapu
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
|
|
1090.
|
|
|
%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder.
|
|
|
|
%1 ne izgleda kao direktorij. Izaberite ispravan direktorij.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
In upstream: |
|
%1 ne izgleda kao mapa. Izaberite ispravnu mapu.
|
|
|
Suggested by
Arne Goetje
|
|
|
|
Located in
codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
|