|
8.
|
|
|
&Project
|
|
|
i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
i18n: ectx: Menu (project)
|
|
|
|
&Projekti
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
&Projekt
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:143
|
|
9.
|
|
|
&Scripts
|
|
|
i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
i18n: ectx: Menu (project_actions)
|
|
|
|
&Skripte
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
&Skripti
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:146
|
|
10.
|
|
|
Tool&views
|
|
|
i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42
i18n: ectx: Menu (toolviews)
i18n: file: src/editorui.rc:209
i18n: ectx: Menu (toolviews)
|
|
|
|
Pogledi &orodij
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Prikazi &orodij
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:149 rc.cpp:182
|
|
14.
|
|
|
Root folder:
|
Context: |
|
@label:textbox
|
|
|
i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
|
|
|
|
Korenska mapa:
|
|
Translated and reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Vrhnja mapa:
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:549
|
|
27.
|
|
|
Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and for 'Insert tag' feature.
A default value (suitable for XML-based texts) is:
(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\.:-]*;)+
It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of specifying where markup is.
|
|
|
i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Logični izrazi označevanja. Uporabljajo se za ujemanje s pomnilnikom prevodov in za zmožnost 'Vstavi oznako'.
Privzeta vrednost (primerna za besedila temelječa na XML) je:
(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\.:-]*;)+
Uporablja se samo za datoteke gettext PO, saj ima oblikovanje XLIFF svoj lasten način za določevanje oznak.
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Regularni izraz označevanja. Uporablja se za ujemanje s pomnilnikom prevodov in za zmožnost »Vstavi oznako«.
Privzeta vrednost (primerna za besedila temelječa na XML) je:
(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\.:-]*;)+
Uporablja se samo za datoteke gettext PO, saj ima zapis XLIFF svoj lasten način za določevanje oznak.
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:466
|
|
30.
|
|
|
Usually your translation project will be a subproject of a project
for translating same texts into multiple languages.
Set this to path of a folder containing empty translation files
(i.e. files without translation into any language)
shared among all subprojects.
|
|
|
i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Običajno bo vaš prevajalski projekt podprojekt projekta
prevajanja istih besedil v več jezikov.
Nastavite to na pot ali mapo, ki vsebuje prazne datoteke s prevodi
(datoteke brez prevoda v katerikoli jezik)
deljene med vsemi podprojekti.
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Običajno bo vaš prevajalski projekt podprojekt projekta
prevajanja istih besedil v več jezikov.
Nastavite to na pot do mape, ki vsebuje prazne prevajalske datoteke
(datoteke brez prevoda v katerikoli jezik)
deljene med vsemi podprojekti.
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:480
|
|
32.
|
|
|
This setting is for Sync Mode.
Sync Mode may be used to make changes to translation
for two branches simultaneously.
Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,
and Secondary Sync view will automatically open files from branch.
Then, each time you make changes in files of your main branch,
they will automatically be replicated to the branch
(of course, if it contains the same English string).
See documentation for more details.
|
Context: |
|
this message contains text from documentation, so use its translation when you're translating docs
|
|
|
i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ta nastavitev je za način uskladitve.
Način uskladitve se lahko uporabi za istočasno uveljavljanje sprememb
v prevodu dveh vej.
Nastavite to na pot, ki ustreza korenski mapi veje,
in pogled drugotne uskladitve bo samodejno odprl datoteke iz veje.
Vsakič, ko boste naredili spremembe v datotekah glavne veje,
bodo samodejno podvojene v drugo vejo
(če seveda vsebuje enak angleški niz).
Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo.
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Ta nastavitev je za način uskladitve.
Način uskladitve se lahko uporabi za istočasno uveljavljanje sprememb
v prevodu dveh vej.
Nastavite to na pot, ki ustreza vrhnji mapi veje,
in prikaz drugotne uskladitve bo samodejno odprl datoteke iz veje.
Vsakič, ko boste naredili spremembe v datotekah glavne veje,
bodo samodejno podvojene v drugo vejo
(če seveda vsebuje enak angleški niz).
Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo.
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:491
|
|
33.
|
|
|
Alternate translations folder:
|
Context: |
|
@label:textbox
|
|
|
i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
|
|
|
|
Nadomestna mapa s prevodi:
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Mapa z alternativnimi prevodi:
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
|
| msgctxt "@action:inmenu"
| msgid "Manage translation memories"
|
|
Located in
rc.cpp:505
|
|
34.
|
|
|
Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.
On each translation file open, a corresponding file in Alternate translations directory will be looked up and,
if it is found, it will be used for Alternate Translations view.
You will likely want to use translations of another target language (i.e. another subproject), which is close to yours.
Also, you can use other subproject's translations either immediately, or have them pretranslated to your language by machine.
See documentation for more details.
|
Context: |
|
this message contains text from documentation, so use its translation when you're translating docs
|
|
|
i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nastavite to na pot do mape, ki ima podobno sestavo kot korenska mapa.
Ob vsakem odprtju datoteke s prevodi, bo poiskana ustrezna datoteke v mapi alternativnih prevodov.
V primeru, da bo najdena, bo uporabljena v pogledu alternativnih prevodov.
Želeli boste uporabiti prevode drugega ciljnega jezika (drugi podprojekt), ki je blizu vašemu.
Prevode drugih podprojektov lahko uporabite takoj ali pa jih samodejno prevedete v vaš jezik s pomočjo računalnika.
Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo.
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Nastavite to na pot do mape, ki ima podobno sestavo kot vrhnja mapa.
Ob vsakem odprtju datoteke s prevodi, bo poiskana ustrezna datoteke v mapi alternativnih prevodov.
V primeru, da bo najdena, bo uporabljena v prikazu alternativnih prevodov.
Želeli boste uporabiti prevode drugega ciljnega jezika (drugi podprojekt), ki je blizu vašemu.
Prevode drugih podprojektov lahko uporabite takoj ali pa jih samodejno prevedete v vaš jezik s pomočjo računalnika.
Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo.
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:508
|
|
36.
|
|
|
Main Toolbar
|
|
|
i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10
i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
i18n: file: src/editorui.rc:232
i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
Glavna orodna vrstica
|
|
Translated by
Andrej Mernik
|
|
Reviewed by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Glavna orodjarna
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:83 rc.cpp:185 rc.cpp:536
|