Browsing Lithuanian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Lithuanian guidelines.
110 of 56 results
32.
This setting is for Sync Mode.

Sync Mode may be used to make changes to translation
for two branches simultaneously.

Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,
and Secondary Sync view will automatically open files from branch.
Then, each time you make changes in files of your main branch,
they will automatically be replicated to the branch
(of course, if it contains the same English string).

See documentation for more details.
Context:
this message contains text from documentation, so use its translation when you're translating docs
i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in rc.cpp:491
34.
Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.

On each translation file open, a corresponding file in Alternate translations directory will be looked up and,
if it is found, it will be used for Alternate Translations view.

You will likely want to use translations of another target language (i.e. another subproject), which is close to yours.
Also, you can use other subproject's translations either immediately, or have them pretranslated to your language by machine.

See documentation for more details.
Context:
this message contains text from documentation, so use its translation when you're translating docs
i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in rc.cpp:508
92.
<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within the text of the current translation unit.</html>
i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:338
141.
<html>
<p align="justify">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture text from applications' user interfaces and search for translation files containing the text.</p>
<p align="justify">When enabled, the capture can be initiated by middle mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</p>
<p align="justify">Remember that you need to have an up-to-date actual translation memory with all translation files indexed for this feature to work.</p></html>
i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in rc.cpp:380
157.
<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes deprecated and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the <emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the unit.</p><p>This toolview also shows the difference between new original string and the old one, so that you can easily see which changes should be applied to existing translation.</p><p>Double-click any word in this toolview to insert it into translation.</p><p>Drop translation file onto this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>
Context:
@info:tooltip
(no translation yet)
Located in src/alttransview.cpp:85
209.
Focus the search line of Translation Units view
Context:
@action:inmenu
(no translation yet)
Located in src/editortab.cpp:601
217.
Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes to
Context:
@info:status
(no translation yet)
Located in src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
219.
Previous entry which is translated differently in the file being merged, including empty translations in merge source
Context:
@info:status
(no translation yet)
Located in src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
221.
Next entry which is translated differently in the file being merged, including empty translations in merge source
Context:
@info:status
(no translation yet)
Located in src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
247.
Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your project.
Context:
@info
(no translation yet)
Located in src/editortab.cpp:1369
110 of 56 results

This translation is managed by Ubuntu Lithuanian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas, Mantas Kriaučiūnas, Mindaugas Baranauskas.