Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
110 of 10 results
22.
SMTP Server
i18n: file: mailtransport.kcfg:23
i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
Servidor de SMTP
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Servidor SMTP
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:186
24.
Akonadi Resource
i18n: file: mailtransport.kcfg:29
i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
Recurso do Akonadi
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Recurso Akonadi
Suggested by Xosé
Located in rc.cpp:192
27.
The domain name or numerical address of the SMTP server.
i18n: file: mailtransport.kcfg:37
i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
O nome de dominio ou o enderezo numérico do servidor de SMTP.
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
O nome de dominio ou o enderezo numérico do servidor SMTP.
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:201
29.
The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25.
i18n: file: mailtransport.kcfg:41
i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
O número de porto que está a escoitar o servidor de SMTP. Por omisión é o 25.
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
O número de porto que está a escoitar o servidor SMTP. Por omisión é o 25.
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:207
61.
&Store SMTP password
i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:105
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:132
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
&Gardar o contrasinal de SMTP
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
&Gardar o contrasinal SMTP
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:42 rc.cpp:114
81.
You need to supply a username and a password to use this SMTP server.
Debe indicar un nome de usuario e un contrasinal para usar este servidor de SMTP.
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Debe indicar un nome de usuario e un contrasinal para usar este servidor SMTP.
Suggested by mvillarino
Located in smtpjob.cpp:181
82.
Unable to create SMTP job.
Non foi posíbel crear o traballo de SMTP.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Non foi posíbel criar o traballo de SMTP.
Suggested by Xosé
Located in smtpjob.cpp:234
85.
KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for managing your passwords.
However, the password can be stored in the configuration file instead. The password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.
Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
O KWallet non está dispoñíbel. Recoméndase de corazón que use o KWallet para xestionar os seus contrasinais.
Porén, pódeo gardar no ficheiro de configuración. O contrasinal gárdase nun formato ofuscado, que non debe ser considerado seguro frente a esforzos de descifralo se un atacante obtén acceso ao ficheiro de configuración.
Desexa gardar o contrasinal do servidor «%1» no ficheiro de configuración?
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
KWallet non está dispoñíbel. Recoméndase de corazón que use KWallet para xestionar os seus contrasinais.
Porén, pódeo gardar no ficheiro de configuración. O contrasinal gárdase nun formato ofuscado, que non debe ser considerado seguro frente a esforzos de descifralo se un atacante obtén acceso ao ficheiro de configuración.
Desexa gardar o contrasinal do servidor «%1» no ficheiro de configuración?
Suggested by Xosé
Located in transport.cpp:249
86.
KWallet Not Available
O KWallet non está dispoñíbel
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
KWallet non está dispoñíbel
Suggested by mvillarino
Located in transport.cpp:257
103.
The following mail transports store their passwords in an unencrypted configuration file.
For security reasons, please consider migrating these passwords to KWallet, the KDE Wallet management tool,
which stores sensitive data for you in a strongly encrypted file.
Do you want to migrate your passwords to KWallet?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Os transportes de correo seguintes gardan os contrasinais nun ficheiro de configuración non cifrado.
Por motivos de seguranza, pense en empregar o KWallet para gardar os contrasinais, que garda os datos sensíbeis nun ficheiro cunha cifra forte.
Desexa migrar os contrasinais para KWallet?
Translated by Xosé
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Os transportes de correo seguintes gardan os contrasinais nun ficheiro de configuración non cifrado.
Por motivos de seguranza, pense en empregar KWallet para gardar os contrasinais, que garda os datos sensíbeis nun ficheiro cunha cifra forte.
Desexa migrar os contrasinais para KWallet?
Suggested by Xosé
Located in transportmanager.cpp:739
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Miguel Anxo Bouzada, Xosé, mvillarino.