Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
110 of 284 results
1.
Open attachment '%1'?
Note that opening an attachment may compromise your system's security.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Deseja abrir o anexo '%1'?
Lembre-se de que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu sistema.
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in attachmentdialog.cpp:36
2.
Open Attachment?
Abrir o anexo?
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in attachmentdialog.cpp:42
3.
&Open with '%1'
&Abrir com '%1'
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in attachmentdialog.cpp:49
4.
&Open With...
A&brir com...
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in attachmentdialog.cpp:53
5.
Do not ask again
Não perguntar novamente
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in attachmentdialog.cpp:72
6.
Auto
Automático
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in viewer_p.cpp:1556 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
7.
Edit with:
Editar com:
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in editorwatcher.cpp:71
8.
KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted.
O KMail não consegue detectar quando o editor selecionado é fechado. Para evitar a perda de dados, a edição do anexo será cancelada.
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in editorwatcher.cpp:172
9.
Unable to edit attachment
Não foi possível editar o anexo
Translated by André Marcelo Alvarenga
Reviewed by André Gondim
Located in editorwatcher.cpp:174
10.
No Subject
Sem assunto
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
110 of 284 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Marcelo Alvarenga, André Marcelo Alvarenga, Marcus Gama.