Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
110 of 284 results
1.
Open attachment '%1'?
Note that opening an attachment may compromise your system's security.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Επιθυμείτε να ανοιχτεί το συνημμένο «%1»;
Σημειώστε ότι το άνοιγμα ενός συνημμένου μπορεί να θέση σε κίνδυνο την ασφάλεια του συστήματός σας.
Translated by Glentadakis Dimitrios
Located in attachmentdialog.cpp:36
2.
Open Attachment?
Άνοιγμα του συνημμένου;
Translated by Glentadakis Dimitrios
Located in attachmentdialog.cpp:42
3.
&Open with '%1'
Ά&νοιγμα με «%1»
Translated by Glentadakis Dimitrios
Located in attachmentdialog.cpp:49
4.
&Open With...
Ά&νοιγμα με...
Translated by Toussis Manolis
Located in attachmentdialog.cpp:53
5.
Do not ask again
Να μην ξαναγίνει η ερώτηση
Translated by Giorgos Katsikatsos
Located in attachmentdialog.cpp:72
6.
Auto
Αυτόματα
Translated by Glentadakis Dimitrios
Located in viewer_p.cpp:1556 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
7.
Edit with:
Επεξεργασία με:
Translated by Toussis Manolis
Located in editorwatcher.cpp:71
8.
KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted.
Το KMail αδυνατεί να ανιχνεύσει το κλείσιμο του επιλεγμένου επεξεργαστή. Για την αποφυγή απώλειας δεδομένων, θα εγκαταλειφθεί η επεξεργασία του συνημμένου.
Translated by Toussis Manolis
Located in editorwatcher.cpp:172
9.
Unable to edit attachment
Αδυναμία επεξεργασίας συνημμένου
Translated by Toussis Manolis
Located in editorwatcher.cpp:174
10.
No Subject
Κανένα θέμα
Translated by Toussis Manolis
Located in headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
110 of 284 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Giorgos Katsikatsos, Glentadakis Dimitrios, Toussis Manolis.