Browsing Estonian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Estonian guidelines.
110 of 24 results
1.
Could not initiate attachment compression.
Manuse tihendamise algatamine nurjus.
Translated by Marek Laane
Located in attachmentcompressjob.cpp:64
2.
Could not compress the attachment.
Manuse tihendamine nurjus.
Translated by Marek Laane
Located in attachmentcompressjob.cpp:74
3.
unknown%1
Context:
a file called 'unknown.ext'
tundmatu%1
Translated by Marek Laane
Located in attachmentfromurljob.cpp:83
4.
"%1" not found. Please specify the full path.
"%1" ei leitud. Palun anna täielik asukoht.
Translated by Marek Laane
Located in attachmentfromurljob.cpp:136
5.
You may not attach files bigger than %1.
Suuremaid faile kui %1 ei saa kaasata.
Translated by Marek Laane
Located in attachmentfromurljob.cpp:145
6.
<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you can fix that.</p>
<p>Faili <em>MIME tüüp</em>:</p> <p>tavaliselt pole vajadust seda muuta, sest failitüüp valitakse automaatselt. Kuid vahel ei pruugi %1 tüüpi korrektselt ära tunda. Siin saab viga parandada.</p>
Translated by Marek Laane
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:124
7.
<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the actual size of the file.</p>
<p>Manuse hinnanguline suurus:</p><p>arvesta, et e-kirjas võtab base64-ga kodeeritud binaarfail umbes neli kolmandikku faili tegelikust suurusest.</p>
Translated by Marek Laane
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:131
8.
<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving the part to disk.</p>
<p>Osa failinimi:</p><p>kuigi see käib vaikimisi kaasatud faili kohta, ei määra see veel antud faili kaasatuks. See näitab pigem soovitatavat nime, millega kirja saaja võiks selle salvestada.</p>
Translated by Marek Laane
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:136
9.
<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p>
<p>Osa kirjeldus:</p> <p>see sisaldab vaid osa kirjeldust, umbes nagu kogu kirja kohta rida 'Teema'. Enamik e-posti rakendusi näitab seda infot lugemispaneelis kaasatud faili ikooni kõrval.</p>
Translated by Marek Laane
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:143
10.
<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "quoted-printable" over the default "base64" will save up to 25% in resulting message size.</p>
<p>Selle osa kodeering:</p><p>üldiselt ei pruugiks siin midagi muuta, sest %1 kasutab korralikku, MIME tüübist sõltuvat vaikekodeeringut. Kuid mõnikord on võimalik kirja mahtu oluliselt vähendada, nt. juhul, kui PostScript-fail ei sisalda binaarandmeid, vaid ainult puhast teksti. Sellisel juhul võib vaikimisi antud "Base64" asemel "Quoted-printable" valimine tuua kaasa kirja suuruse kahanemise kuni veerandi võrra.</p>
Translated by Marek Laane
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:150
110 of 24 results

This translation is managed by Ubuntu Estonian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Marek Laane.