|
179.
|
|
|
Save as &Draft
|
|
|
|
Al&ça com a esborrany
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kmcomposewin.cpp:1130
|
|
233.
|
|
|
&Save as Draft
|
|
|
|
Al&ça com a esborrany
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kmcomposewin.cpp:1754
|
|
292.
|
|
|
The custom drafts or templates folder for identify "%1" does not exist (anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used.
|
|
|
|
La carpeta personalitza d'esborranys o la de plantilles per la identitat "%1" no existeix, per tant s'usarà la carpeta d'esborranys o de plantilles predeterminada.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kmcomposewin.cpp:3642
|
|
317.
|
|
|
Save &As...
|
|
|
|
Al&ça com a...
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kmmainwidget.cpp:3120
|
|
398.
|
|
|
One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient "%1" is not fully trusted for encryption.
|
|
|
|
Una o més de les claus d'encriptatge OpenPGP o certificats S/MIME pel destinatari "%1" no tenen plena confiança per l'encriptatge.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:308
|
|
452.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hi ha un problema amb les claus d'encriptatge per a "%1".
Per favor, seleccioneu novament les claus que s'hauran d'emprar per este destinatari.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1607
|
|
453.
|
|
|
<qt>No valid and trusted encryption key was found for "%1".<br/><br/>Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no suitable key in the list you can also <a href="%2">search for external keys</a>.</qt>
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the plural in the translation
|
|
|
|
<qt>No s'ha trobat cap clau d'encriptatge vàlida i de confiança per a "%1". <br/><br/>Escolliu les claus que s'han d'usar per a este destinatari. Si no hi ha cap clau adequada a la llista també podeu <a href="%2">cercar claus externes</a>.</qt>
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1650
|
|
454.
|
|
|
More than one key matches "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Més d'una clau concorda amb "%1".
Escolliu les claus que s'han d'usar per este destinatari.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1660
|
|
456.
|
|
|
Which name shall the contact '%1' have in your address book?
|
|
|
|
Quin nom ha de tindre el contacte '%1' a la vostra llibreta d'adreces?
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1784
|
|
911.
|
|
|
Store sent messages encry&pted
|
|
|
i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
|
|
|
|
Al&ça els missatges que s'envien encriptats
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:637
|