Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
110 of 36 results
1.
Desktop Sharing Control Module
Άρθρωμα ελέγχου κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kcm_krfb.cpp:61
2.
Configure desktop sharing
Ρύθμιση κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kcm_krfb.cpp:63
3.
(c) 2002, Tim Jansen
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(c) 2002, Tim Jansen
Translated by Toussis Manolis
Located in kcm_krfb.cpp:64
4.
Tim Jansen
Tim Jansen
Translated by Toussis Manolis
Located in kcm_krfb.cpp:66
5.
You have no open invitation.
Δεν έχετε ανοικτές προσκλήσεις.
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in kcm_krfb.cpp:94
6.
Open invitations: %1
Ανοικτές προσκλήσεις: %1
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kcm_krfb.cpp:96
7.
<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop sharing.
<h1>Κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίζετε την κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας του KDE.
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kcm_krfb.cpp:176
8.
Acc&ess
i18n: file: configurationwidget.ui:37
i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
Πρόσ&βαση
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in rc.cpp:5
9.
Invitations
i18n: file: configurationwidget.ui:54
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
Προσκλήσεις
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in rc.cpp:8
10.
You have no open invitations.
i18n: file: configurationwidget.ui:74
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
Δεν έχετε ανοικτές προσκλήσεις.
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in rc.cpp:11
110 of 36 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Spiros Georgaras, Toussis Manolis.