Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
110 of 22 results
1.
<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE performance here.
<h1>Performances de KDE</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres qui améliorent les performances de KDE.
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmperformance.cpp:48
2.
Konqueror
Konqueror
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmperformance.cpp:55
3.
System
Système
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmperformance.cpp:58
4.
<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve Konqueror performance here. These include options for reusing already running instances and for keeping instances preloaded.
<h1>Performances de Konqueror</h1> Vous pouvez configurer ici plusieurs paramètres qui améliorent les performances de Konqueror. Ceux-ci incluent des options pour réutiliser des instances déjà lancées et pour conserver des instances en préchargement.
Translated by Xavier Besnard
Located in kcmperformance.cpp:83
5.
Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing activity independent from the others
Désactive l'optimisation de l'utilisation de la mémoire et vous permet de rendre chaque activité de navigation indépendante des autres
Translated by Xavier Besnard
Located in konqueror.cpp:35
6.
<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file browsing windows will be closed simultaneously</p>
<p>Lorsque cette option est activée, une seule instance de Konqueror, utilisée pour la gestion des fichiers existera dans la mémoire de votre ordinateur, quel que soit le nombre de fenêtres de gestion de fichiers que vous ouvrez. Cela réduit donc la quantité de mémoire nécessaire.</p><p> Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe mal, toutes les fenêtres de gestion de fichiers seront fermées simultanément.</p>
Translated by Xavier Besnard
Located in konqueror.cpp:38
7.
<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be closed simultaneously.</p>
<p>Lorsque cette option est activée, une seule instance de Konqueror existera dans la mémoire de votre ordinateur à tout moment, quel que soit le nombre de fenêtres de navigation ouvertes, réduisant ainsi les besoins en ressources.</p><p> Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe mal, toutes les fenêtres de navigation seront fermées simultanément.</p>
Translated by Xavier Besnard
Located in konqueror.cpp:46
8.
<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all their windows have been closed, up to the number specified in this option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory required by the preloaded instances.</p>
<p>Si elle est différente de zéro, cette option permet de conserver les instances de Konqueror en mémoire après que toutes leurs fenêtres aient été fermées, jusqu'au nombre précisé dans cette option.</p><p> Lorsqu'une nouvelle instance de Konqueror est requise, une de ces instances préchargées sera réutilisée, améliorant ainsi la réactivité mais aux dépens de la mémoire requise par les instances préchargées.</p>
Translated by Xavier Besnard
Located in konqueror.cpp:58
9.
<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking longer).</p>
<p>Si cette option est activé, une instance de Konqueror sera préchargée après la séquence de démarrage de KDE.</p><p> Cela rend l'ouverture de la première fenêtre de Konqueror plus rapide, aux dépens du démarrage de KDE (mais vous pourrez travailler pendant qu'il se charge[nbsp]; il est donc possible que vous ne vous aperceviez même pas que le démarrage est plus long).</p>
Translated by Sébastien Renard
Located in konqueror.cpp:67
10.
<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived performance.</p>
<p>Si cette option est activé, KDE va toujours essayer d'avoir une instance préchargée de Konqueror, en préchargeant une nouvelle instance lorsqu'il n'y en a aucune, de façon que l'ouverture des fenêtres soit toujours rapide.</p><p><b> Attention[nbsp]:</b> dans certains cas, il est possible que cette option ait des effets négatifs sur la performance.</p>
Translated by Sébastien Renard
Located in konqueror.cpp:73
110 of 22 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Matthieu Robin, Sébastien Renard, Xavier Besnard.