|
1.
|
|
|
The autobrace plugin supersedes the Kate-internal "Auto Brackets" feature.
The setting was automatically disabled for this document.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Vstavek za samodejne oklepaje je nasledil notranjo Kate-ovo zmožnost "Samodejni oklepaji".
Nastavitev za ta dokument je bila samodejno onemogočena.
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Vstavek za samodejne oklepaje (autobrace) je nasledil interno Kate-ovo zmožnost »Samodejni oklepaji«.
Nastavitev za ta dokument je bila samodejno onemogočena.
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
autobrace/autobrace.cpp:54
|
|
2.
|
|
|
Auto brackets feature disabled
|
|
|
|
Zmožnost samodejnih oklepajev je onemogočena
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Zmožnost samodejnih oklepajev je izklopljena
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
autobrace/autobrace.cpp:56
|
|
3.
|
|
|
%d-%m-%Y %H:%M
|
Context: |
|
This is a localized string for default time & date printing on kate document.%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year in XXXX format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX format.Please, if in your language time or date is written in a different order, change it here
|
|
|
|
%d.%m.%Y %H.%M
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
%d-%m-%Y %H:%M
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
timedate/timedate.cpp:55 timedate/timedate_config.cpp:70
|
|
5.
|
|
|
%y [tab] 2-digit year excluding century (00 - 99)
%Y [tab] full year number
%:m [tab] month number, without leading zero (1 - 12)
%m [tab] month number, 2 digits (01 - 12)
%b [tab] abbreviated month name
%B [tab] full month name
%e [tab] day of the month (1 - 31)
%d [tab] day of the month, 2 digits (01 - 31)
%a [tab] abbreviated weekday name
%A [tab] full weekday name
%H [tab] hour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23)
%k [tab] hour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23)
%I [tab] hour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12)
%l [tab] hour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12)
%M [tab] minute, 2 digits (00 - 59)
%S [tab] seconds (00 - 59)
%P [tab] "am" or "pm"
%p [tab] "AM" or "PM"
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%y [tab] dvomestno leto, brez stoletja (00 - 99)
%Y [tab] polna letnica
%:m [tab] številka meseca, brez vodilne ničle (1 - 12)
%m [tab] številka meseca, dvomestna (01 - 12)
%b [tab] skrajšano ime meseca
%B [tab] polno ime meseca
%e [tab] dan v mesecu (1 - 31)
%d [tab] dan v mesecu, dvomestno (01 - 31)
%a [tab] skrajšano ime dneva v tednu
%A [tab] polno ime dneva v tednu
%H [tab] ura v v 24-urni obliki, dvomestna (00 - 23)
%k [tab] ura v v 24-urni uri, brez vodilne ničle (0 - 23)
%I [tab] ura v v 12-urni uri, dvomestna (01 - 12)
%l [tab] ura v v 12-urni uri, brez vodilne ničle (1 - 12)
%M [tab] minute, dvomestno (00 - 59)
%S [tab] sekunde (00 - 59)
%P [tab] "am" ali "pm"
%p [tab] "AM" ali "PM"
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
%y [tab] dvomestno leto, brez stoletja (00 - 99)
%Y [tab] polna letnica
%:m [tab] številka meseca, brez vodilne ničle (1 - 12)
%m [tab] številka meseca, dvomestno (01 - 12)
%b [tab] okrajšano ime meseca
%B [tab] polno ime meseca
%e [tab] dan v mesecu (1 - 31)
%d [tab] dan v mesecu, dvomestno (01 - 31)
%a [tab] okrajšano ime dneva v tednu
%A [tab] polno ime dneva v tednu
%H [tab] ura v v 24-urni uri, dvomestno (00 - 23)
%k [tab] ura v v 24-urni uri, brez vodilne ničle (0 - 23)
%I [tab] ura v v 12-urni uri, dvomestno (01 - 12)
%l [tab] ura v v 12-urni uri, brez vodilne ničle (1 - 12)
%M [tab] minute, dvomestno (00 - 59)
%S [tab] sekunde (00 - 59)
%P [tab] "am" or "pm"
%p [tab] "AM" or "PM"
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
timedate/timedate_config.cpp:38
|
|
11.
|
|
|
Failed to load file:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Napaka med nalaganju datoteke:
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Napaka pri nalaganju datoteke:
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
12.
|
|
|
Insert File Error
|
|
|
|
Napaka med vstavljanju datoteke
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
Napaka pri vstavljanju datoteke
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
insertfile/insertfileplugin.cpp:173
|
|
13.
|
|
|
<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting.</p>
|
|
|
|
<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinitev.</p>
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam.</p>
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
insertfile/insertfileplugin.cpp:144
|
|
14.
|
|
|
<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>
|
|
|
|
<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjanje.</p>
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam.</p>
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
insertfile/insertfileplugin.cpp:148
|
|
32.
|
|
|
<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>
|
|
|
|
<p>Logični izraz. Ustvarjeni bodo zaznamki ujemajočih se vrstic.</p>
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
|
|
33.
|
|
|
Case &sensitive
|
|
|
|
&Občutljivo na velikost črk
|
|
Translated by
Andrej Znidarsic
|
In upstream: |
|
&Loči velike/male črke
|
|
|
Suggested by
Andrej Vernekar
|
|
|
|
Located in
autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
|