Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
110 of 20 results
76.
The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid.
A lonxitude da cadea de confianza supera a do parámetro «pathlength» da EC (Entidade de Certificación), facendo que todas as demais sinaturas non sexan válidas.
Translated by Mvillarino
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
A lonxitude da cadea de confianza supera a do parámetro «pathlength» da CA (Autoridade de Certificación), facendo que todas as demais sinaturas non sexan válidas.
Suggested by Mvillarino
Located in kssl/ksslcertificate.cpp:1101
85.
The signature test for this certificate failed. This could mean that the signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be verified. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages.
Fallou a proba da sinatura deste certificado. Isto pode significar que a sinatura deste certificado ou de algún na súa cadea de confianza non sexa válida, non poda ser descodificada ou que a CRL (Lista de Revogado do Certificado) non poda ser verificada. Se ve esta mensaxe, fágalle saber o autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes, máis específicas.
Translated by Mvillarino
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Fallou a proba da sinatura deste certificado. Isto pode significar que a sinatura deste certificado ou de algún na súa cadea de confianza non sexa válida, non poda ser descodificada ou que a CRL (Listaxe de Revogado do Certificado) non poda ser verificada. Se ve esta mensaxe, fágalle saber o autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes, máis específicas.
Suggested by Marce Villarino
skip-rule: noPT-2010-invalid
Located in kssl/ksslcertificate.cpp:1124
86.
This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages.
Este certificado ou calquera na súa cadea de confianza ou na CRL (Lista de Revogado do Certificado) da súa EC (Entidade Certificadora) non é válido. Calquera deles pode non ser válido aínda ou non volver ser válido nunca máis. Se ve esta mensaxe, fágalle saber ao autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes, máis específicas.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Este certificado ou calquera na súa cadea de confianza ou na CRL (Listaxe de Revogado do Certificado) da súa EC (Entidade Certificadora) non é válido. Calquera deles pode non ser válido aínda ou non voltar ser válido nunca máis. Se ve esta mensaxe, fágalle saber ao autor do programa que está a usar que debería usar as novas mensaxes, máis específicas.
Suggested by Marce Villarino
Located in kssl/ksslcertificate.cpp:1126
153.
Click here to browse your file system in order to find the desired executable.
i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
Prema aquí para examinar o sistema de ficheiros á busca do executábel que desexe.
Translated by Mvillarino
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Prema aquí para examinar o sistema de ficheiros en busca do executábel que desexe.
Suggested by Mvillarino
Located in rc.cpp:257
250.
The desktop entry file
%1
is of type Link but has no URL=... entry.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
O ficheiro de entrada de escritorio
%1
é do tipo Ligazón, pero non ten ningunha entrada URL=...
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
O ficheiro de entrada de escritorio %1 é do tipo Ligazón, pero non ten ningunha entrada URL=...
Suggested by Mvillarino
Located in kio/kdesktopfileactions.cpp:138
361.
When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the <a href="http://bugs.kde.org/">KDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help.
Se todo o demais falla, pense en axudarlle ao equipo de KDE ou ao mantenedor deste software enviándolle un bo informe do fallo. Se o software é fornecido por un terceiro, contacte con el directamente. Polo demais, primeiro mire a ver se o mesmo fallo foi enviado por outra persoa facendo unha busca na <a href="http://bugs.kde.org/">Web de informe de fallos de KDE</a>. Se non o está, tome nota dos detalles indicados en riba, e inclúaos no seu informe do fallo, xunto con tantos outros detalles como pense que podan axudar.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Se todo o demais falla, pense en axudarlle á equipa de KDE ou ao mantenedor deste software enviándolle un bon informe do fallo. Se o software é fornecido por un terceiro, contacte con el directamente. Polo demais, primeiro mire a ver se o mesmo fallo foi enviado por outra persoa facendo unha busca na <a href="http://bugs.kde.org/">Web de informe de fallos de KDE</a>. Se non o está, tome nota dos detalles indicados en riba, e inclúaos no seu informe do fallo, xunto con tantos outros detalles como pense que podan axudar.
Suggested by Marce Villarino
Located in kio/global.cpp:526
364.
There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer.
Puidera ser que xurdise un problema nalgún punto da ruta pola rede entre o servidor e este ordenador.
Translated by Mvillarino
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Puidera ser que xurdise un problema nalgún punto da rota pola rede entre o servidor e este ordenador.
Suggested by Mvillarino
Located in kio/global.cpp:540
389.
You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href="http://kde-apps.org/">http://kde-apps.org/</a> and <a href="http://freshmeat.net/">http://freshmeat.net/</a>.
Pode buscar en internet un programa de KDE (chamado un kioslave ou un ioslave) que soporte este protocolo. Os lugares onde buscar inclúen <a href="http://kde-apps.org/">http://kde-apps.org/</a> e <a href="http://freshmeat.net/">http://freshmeat.net/</a>.
Translated by Mvillarino
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Pode procurar en internet un programa de KDE (chamado un kioslave ou un ioslave) que soporte este protocolo. Os lugares onde procurar inclúen <a href="http://kde-apps.org/">http://kde-apps.org/</a> e <a href="http://freshmeat.net/">http://freshmeat.net/</a>.
Suggested by Mvillarino
Located in kio/global.cpp:611
393.
KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error.
KDE é quen de comunicarse mediante un protocolo dentro doutro; o protocolo especificado é só para ser usado nesas situacións, porén este non é un deses casos. Este é un acontecemento raro, e probabelmente indique un erro de programación.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
KDE é capaz de comunicarse mediante un protocolo dentro doutro; o protocolo especificado é só para ser usado nesas situacións, porén este non é un deses casos. Este é un acontecemento raro, e probabelmente indique un erro de programación.
Suggested by Marce Villarino
Located in kio/global.cpp:625
414.
An unknown host error indicates that the server with the requested name, <strong>%1</strong>, could not be located on the Internet.
Un erro de servidor descoñecido indica que non foi posíbel atopar en internet o servidor co nome pedido, <strong>%1</strong>.
Translated by Mvillarino
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Un erro de servidor descoñecido indica que non foi posíbel localizar en internet o servidor co nome pedido, <strong>%1</strong>.
Suggested by mvillarino
Located in kio/global.cpp:690
110 of 20 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Marce Villarino, Miguel Anxo Bouzada, Mvillarino, Xosé, mvillarino.