|
85.
|
|
|
The signature test for this certificate failed. This could mean that the signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be verified. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages.
|
|
|
|
Ο έλεγχος υπογραφής του πιστοποιητικού απέτυχε. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή του πιστοποιητικού αυτού ή οποιουδήποτε στην ακολουθία εμπιστοσύνης δεν είναι έγκυρη, δεν μπορεί να αποκωδικοποιηθεί ή ότι η CRL (Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού) δεν μπορεί να επαληθευτεί. Αν δείτε αυτό το μήνυμα, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι το λογισμικό που χρησιμοποιείτε θα έπρεπε να χρησιμοποιεί τα νέα, πιο συγκεκριμένα μηνύματα σφαλμάτων.
|
|
Translated by
Glentadakis Dimitrios
|
|
Reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Ο έλεγχος υπογραφής του πιστοποιητικού απέτυχε. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή του πιστοποιητικού αυτού ή οποιουδήποτε στην ακολουθία εμπιστοσύνης δεν είναι έγκυρη, δεν μπορεί να αποκωδικοποιηθεί ή ότι η CRL (Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού) δεν μπορεί να επαληθευτεί. Αν δείτε αυτό το μήνυμα, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι το λογισμικό που χρησιμοποιείτε θα 'πρεπε να χρησιμοποιεί τα νέα, πιο συγκεκριμένα μηνύματα σφαλμάτων.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kssl/ksslcertificate.cpp:1124
|
|
86.
|
|
|
This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages.
|
|
|
|
Αυτό το πιστοποιητικό, οποιοδήποτε στην ακολουθία εμπιστοσύνης τους ή η CA του (Αρχή πιστοποιητικού) CRL (Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού) δεν είναι έγκυρη. Οποιοδήποτε από τα παραπάνω μπορεί να μην είναι έγκυρο ακόμη ή να έχει λήξει. Αν δείτε αυτό το μήνυμα, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι το λογισμικό που χρησιμοποιείτε θα έπρεπε να χρησιμοποιεί τα νέα, πιο συγκεκριμένα μηνύματα σφαλμάτων.
|
|
Translated by
Glentadakis Dimitrios
|
|
Reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Αυτό το πιστοποιητικό, οποιοδήποτε στην ακολουθία εμπιστοσύνης τους ή η CA του (Αρχή πιστοποιητικού) CRL (Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού) δεν είναι έγκυρη. Οποιοδήποτε από τα παραπάνω μπορεί να μην είναι έγκυρο ακόμη ή να έχει λήξει. Αν δείτε αυτό το μήνυμα, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι το λογισμικό που χρησιμοποιείτε θα 'πρεπε να χρησιμοποιεί τα νέα, πιο συγκεκριμένα μηνύματα σφαλμάτων.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kssl/ksslcertificate.cpp:1126
|
|
136.
|
|
|
Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar.
|
|
|
i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
|
|
|
|
Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να γίνει φανερό ότι η εφαρμογή σας ξεκίνησε. Αυτή η οπτική πληροφόρηση μπορεί να εμφανιστεί ως ένας απασχολημένος δρομέας ή μέσα στη μπάρα εργασιών.
|
|
Translated by
Glentadakis Dimitrios
|
|
Reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να γίνει φανερό ότι η εφαρμογή σας εκκίνησε. Αυτή η οπτική πληροφόρηση μπορεί να εμφανιστεί ως ένας απασχολημένος δρομέας ή μέσα στη μπάρα εργασιών.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:170
|
|
380.
|
|
|
The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start.
|
|
|
|
Το πρόγραμμα που παρέχει πρόσβαση σε αυτό το πρωτόκολλο μπορεί να μην αναβαθμίσθηκε με την τελευταία αναβάθμιση του KDE σας. Αυτό μπορεί να καταστήσει το πρόγραμμα ασύμβατο με την τρέχουσα έκδοση και έτσι να μην ξεκινάει.
|
|
Translated by
Glentadakis Dimitrios
|
|
Reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Το πρόγραμμα που παρέχει πρόσβαση σε αυτό το πρωτόκολλο μπορεί να μην αναβαθμίστηκε με την τελευταία αναβάθμιση του KDE σας. Αυτό μπορεί να καταστήσει το πρόγραμμα ασύμβατο με την τρέχουσα έκδοση και έτσι να μην ξεκινάει.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kio/global.cpp:577
|
|
570.
|
|
|
SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE System Settings.
|
|
|
|
Το πιστοποιητικό SSL απορρίπτεται όπως ζητήθηκε. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αυτό από τις ρυθμίσεις συστήματος του KDE.
|
|
Translated by
Glentadakis Dimitrios
|
|
Reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Το πιστοποιητικό SSL απορρίπτεται όπως ζητήθηκε. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αυτό από τις ρυθμίσεις συστηματος του KDE.
|
|
|
Suggested by
pvidalis
|
|
|
|
Located in
kio/tcpslavebase.cpp:1051
|
|
850.
|
|
|
Sends a bug report by email
|
|
|
|
Αποστολή αναφοράς σφάλματος με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Αποστέλει μία αναφορά σφάλματος με ηλεκτ.αλληλογραφία
|
|
|
Suggested by
pvidalis
|
|
|
|
Located in
misc/ksendbugmail/main.cpp:74
|
|
899.
|
|
|
Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>.
|
|
|
|
Επιλέξτε την αποδοχή/απόρριψη όλων των cookies από αυτόν το δικτυακό τόπο. Αυτή η επιλογή θα προσθέσει μια νέα πολιτική για την ιστοσελίδα από την οποία προήλθε αυτό το cookie. Αυτή η πολιτική θα είναι μόνιμη, μέχρι να την αλλάξετε με το χέρι από τις ρυθμίσεις συστήματος <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στις ρυθμίσεις συστήματος)</em>.
|
|
Translated by
Glentadakis Dimitrios
|
|
Reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από αυτόν το δικτυακό τόπο. Αυτή η επιλογή θα προσθέσει μια νέα πολιτική για την ιστοσελίδα από την οποία προήλθε αυτό το cookie. Αυτή η πολιτική θα είναι μόνιμη, μέχρι να την αλλάξετε με το χέρι από τις ρυθμίσεις συστήματος <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στις ρυθμίσεις συστήματος)</em>.
|
|
|
Suggested by
pvidalis
|
|
|
|
Located in
../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:139
|
|
901.
|
|
|
Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy set in the System Settings for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>.
|
|
|
|
Επιλέξτε την αποδοχή/απόρριψη όλων των cookies από παντού. Αυτή η επιλογή θα αλλάξει την καθολική πολιτική που είναι ορισμένη στις ρυθμίσεις συστήματος για όλα τα cookies <em>(δείτε στη περιήγηση/Cookies στις ρυθμίσεις συστήματος)</em>.
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από παντού. Αυτή η επιλογή θα αλλάξει την καθολική πολιτική που είναι ορισμένη στις ρυθμίσεις συστήματος για όλα τα cookies <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στις ρυθμίσεις συστήματος)</em>.
|
|
|
Suggested by
pvidalis
|
|
|
|
Located in
../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:148
|
|
984.
|
|
|
translators: not called for n == 1
|
|
|
Do you really want to trash these %1 items?
|
|
|
|
translators: not called for n == 1
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Επιθυμείτε την μετακίνηση στον κάδο απορριμάτων αυτών των %1 αντικειμένων;
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον κάδο απορριμμάτων αυτά τα %n αντικείμενα;
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Επιθυμείτε την μετακίνηση στον κάδο απορριμάτων αυτών των %1 αντικειμένων;
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
../kfile/kdiroperator.cpp:870
|
|
1025.
|
|
|
<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.</qt>
|
|
|
|
<qt>Αυτό είναι το κείμενο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο τοποθεσιών.<br /><br /> Η ετικέτα θα πρέπει να αποτελείται από μία ή δύο λέξεις που θα σας βοηθούν στο να θυμάστε το που αναφέρεται αυτή η καταχώρηση. θα πρέπει να προέρχεται από την διεύθυνση ιστοσελίδας της τοποθεσίας του.</qt>
|
|
Translated by
Glentadakis Dimitrios
|
|
Reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
<qt>Αυτό είναι το κείμενο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο τοποθεσιών.<br /><br /> Η ετικέτα θα πρέπει να αποτελείται από μία ή δύο λέξεις που θα σας βοηθούν στο να θυμάστε το που αναφέρεται αυτή η καταχώρηση. θα πρέπει να προέρχεται απότην διεύθυνση ιστοσελίδας της τοποθεσίας του.</qt>
|
|
|
Suggested by
pvidalis
|
|
|
|
Located in
../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
|