Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
110 of 147 results
15.
K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure it is installed.
K3b usa vcdxrip do paquete vcdimager para extraer Vídeo CD. Verifique que estea instalado.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
K3b usa vcdxrip do paquete vcdimager para extrair Vídeo CD. Verifique que estexa instalado.
Suggested by mvillarino
Located in k3bdirview.cpp:205
81.
Local Path
i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85
i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
Ruta local
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Rota local
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:395 projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308
117.
<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks are handled in a K3b project.

<p><b>No Change</b><br>
Symlinks are used as they have been added to the project.

<p><b>Discard broken symlinks</b><br>
K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.

<p><b>Discard all symlinks</b><br>
K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.

<p><b>Follow symlinks</b><br>
Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any symbolic links.<br>
Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links.

<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions.
i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>K3b pode crear sistemas de ficheiros ISO9660 que conteñan ligazóns simbólicas se activa as extensións Rock Ridge (por omisión estanno). Pode cambiar como se xestionan estas ligazóns nun proxecto de K3b.

<p><b>Sen modificación</b><br>
As ligazóns simbólicas serán empregadas tal como teñan sido engadidas ao proxecto.

<p><b>Desbotar as ligazóns simbólicas rotas</b><br>
K3b desbotará todas as ligazóns simbólicas que non sinalen a un ficheiro dentro do proxecto. Isto inclúe todas as ligazóns a rutas absolutas como «/home/eu/ficheiro».
<p><b>Desbotar todas as ligazóns</b><br>
K3b desbotará todas as ligazóns simbólicas que teñan sido engadidas ao proxecto; isto significa que o sistema de ficheiros resultante non terá ningunha ligazón simbólica:

<p><b>Seguir todas as ligazóns</b><br>
Todas as ligazóns no proxecto serán substituídas polo contido dos ficheiros ao que sinalan. Deste xeito o sistema de ficheiros resultante non conterá ningunha ligazón simbólica.<br>
Sexa consciente de que no caso de ter desactivadas as extensións Rock Ridge (o que non se recomenda) as ligazóns simbólicas sempre serán seguidas porque ISO9660 non as admite.

<p><b>Aviso:</b> As ligazóns simbólicas precisan das extensións Rock Ridge.
Translated by Miguel Anxo Bouzada
Reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
<p>K3b pode criar sistemas de ficheiros ISO9660 que conteñan ligazóns simbólicas se habilita as extensións Rock Ridge (por omisión entanno). Pode mudar como se xestionan estas ligazóns nun proxecto de K3b.

<p><b>Sen modificación</b><br>
As ligazóns simbólicas serán empregadas tal como teñan sido engadidas ao proxecto.

<p><b>Descartar as ligazóns simbólicas rotas</b><br>
K3b descartará todas as ligazóns simbólicas que non sinalen a un ficheiro dentro do proxecto. Isto inclúe todas as ligazóns a rotas absolutas como «/home/eu/ficheiro».
<p><b>Descartar todas as ligazóns</b><br>
K3b descartará todas as ligazóns simbólicas que teñan sido engadidas ao proxecto; isto significa que o sistema de ficheiros resultante non terá ningunha ligazón simbólica:

<p><b>Seguir todas as ligazóns</b><br>
Todas as ligazóns no proxecto serán substituídas polo contido dos ficheiros ao que sinalan. Deste xeito o sistema de ficheiros resultante non conterá ningunha ligazón simbólica.<br>
Sexa consciente de que no caso de ter deshabilitadas as extensións Rock Ridge (o que non se recomenda) as ligazóns simbólicas sempre serán seguidas porque ISO9660 non as soporta.

<p><b>Aviso:</b> As ligazóns simbólicas precisan das extensións Rock Ridge.
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:476
119.
Discard broken symlinks
i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
Desbotar as ligazóns simbólicas rotas
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Descartar as ligazóns simbólicas rotas
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:497
124.
<p><b>No Change</b><br>
If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.
<p><b>Strip</b><br>
If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.<br>
Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'
<p><b>Extended Strip</b><br>
If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.<br>
Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'
<p><b>Replace</b><br>
If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.<br>
Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'
i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p><b>Sen modificación</b><br>
Se marca esta opción, K3b deixará como están os espazos en branco e os nomes de ficheiro.
<p><b>Eliminar</b><br>
Se marca esta opción, K3b eliminará todos os espazos dos nomes dos ficheiros.<br>
Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «omeuficheiro.ext»
<p><b>Eliminación mellorada</b><br>
Se marca esta opción K3b eliminará todos os espazos dos nomes dos ficheiros e capitalizará as letras que fosen despois dun espazo.<br>
Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «oMeuFicheiro.ext»
<p><b>Substituír</b><br>
Se marca esta opción, K3b substituirá todos os espazos dos nomes dos ficheiros polos caracteres que especifique.<br>
Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «o_meu_ficheiro.ext»
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
<p><b>Sen modificación</b><br>
Se sinala esta opción, K3b deixará como están os espazos en branco e os nomes de ficheiro.
<p><b>Eliminar</b><br>
Se sinala esta opción, K3b eliminará todos os espazos dos nomes dos ficheiros.<br>
Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «omeuficheiro.ext»
<p><b>Eliminación mellorada</b><br>
Se sinala esta opción K3b eliminará todos os espazos dos nomes dos ficheiros e capitalizará as letras que fosen despois dun espazo.<br>
Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «oMeuFicheiro.ext»
<p><b>Substituír</b><br>
Se sinala esta opción, K3b substituirá todos os espazos dos nomes dos ficheiros polos caracteres que especifique.<br>
Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «o_meu_ficheiro.ext»
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:512
136.
<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).
<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.
<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.
<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or DVD.</b>
i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Se marca esta opción, K3b xerará os rexistros do protocolo de intercambio do uso do sistema (SUSP) especificado polo protocolo de intercambio Rock Ridge (IEEE-P1282).
<p>Rock Ridge amplía o sistema de ficheiros ISO-9660 con funcionalidades equivalentes aos sistemas de ficheiros UNIX (permisos, ligazóns simbólicas, nomes de ficheiro moi longos,...). Emprega caracteres baseados en ISO-8859 ou UTF-16 e permite 255 octetos.
<p>As extensións Rock Ridge son localizadas na fin de cada rexistro de cartafol de ISO-9660. Isto fai que a árbore de Rock Ridge se axuste estreitamente á árbore de ISO-9660.
<p><b>É moi recomendábel empregar extensións Rock Ridge en todos os CD ou DVD de.</b>
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
<p>Se sinala esta opción, K3b xerará os rexistros do protocolo de intercambio do usu do sistema (SUSP) especificado polo protocolo de intercambio Rock Ridge (IEEE-P1282).
<p>Rock Ridge amplía o sistema de ficheiros ISO-9660 con funcionalidades equivalentes aos sistemas de ficheiros UNIX (permisos, ligazóns simbólicas, nomes de ficheiro moi longos,...). Emprega caracteres baseados en ISO-8859 ou UTF-16 e permite 255 octetos.
<p>As extensións Rock Ridge son ubicadas á fin de cada rexistro de cartafol de ISO-9660. Isto fai que a árbore de Rock Ridge se acople estreitamente á árbore de ISO-9660.
<p><b>É moi recomendabel empregar extensións Rock Ridge en todos os CD ou DVD de.</b>
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:669
142.
<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in addition to the ISO9660 filesystem.
<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly used for DVDs.
i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Se marca esta opción K3b creará estruturas do sistema de ficheiros UDF ademais do sistema de ficheiros ISO9660.
<p>O UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) emprégase principalmente para DVD.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
<p>Se sinala esta opción K3b creará estruturas do sistema de ficheiros UDF ademáis do sistema de ficheiros ISO9660.
<p>O UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) emprégase principalmente para DVD.
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:694
145.
<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will have equal permissions and be owned by root).
<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not exist.
i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Se marca esta opción, todos os ficheiros no sistema de ficheiros resultante terán exactamente os mesmos permisos que os ficheiros orixinais. (Caso contrario, todos os ficheiros terán os permisos iguais e pertencerán a root).
<p>Isto é útil para copias de seguridade.<p><b>Coidado:</b> Os permisos non poden ter moito sentido noutros sistemas de ficheiros. Por exemplo se un usuario dono do ficheiro no CD ou DVD non existe.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
<p>Se sinala esta opción, todos os ficheiros no sistema de ficheiros resultante terán exactamente os mesmos permisos que os ficheiros orixinais. (Caso contrario, todos os ficheiros terán os permisos iguais e pertencerán a root).
<p>Isto é útil para copias de seguridade.<p><b>Coidado:</b> Os permisos non poden ter moito sentido noutros sistemas de ficheiros. Por exemplo se un usuario dono do ficheiro no CD ou DVD non existe.
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:704
156.
<p>If this option is checked the order in which the files are played is determined randomly every time it is played.
i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
<p>Se marca esta opción, a orden na que se reproducirán os ficheiros determínase aleatoriamente cada vez que se reproducen.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
<p>Se sinala esta opción, a orden na que se reproducirán os ficheiros determínase aleatoriamente cada vez que se reproducen.
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:200
159.
<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be necessary on some systems that do not support DMA.</p>
i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
<p>Se está marcada esta opción o CD/DVD eMovix resultante non empregará DMA para acceder ao dispositivo. Isto fará máis lenta a lectura do CD/DVD pero podería ser obrigatorio nalgúns sistemas que non admiten DMA.</p>
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
<p>Se sinala esta opción o CD/DVD eMovix resultante non empregará DMA para aceder ao dispositivo. Isto fará máis lenta a leitura do CD/DVD pero podería ser obrigatorio nalgúns sistemas que non soportan DMA.</p>
Suggested by mvillarino
Located in rc.cpp:209
110 of 147 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fran Diéguez, Ismael Rodríguez, Miguel Anxo Bouzada, Tomas Teijeiro, Xabi García, Xosé, mvillarino.