Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
110 of 36 results
15.
K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure it is installed.
K3b utilise vcdxrip fourni avec le paquetage vcdimager pour extraire les CDs vidéo. Assurez-vous qu'il est installé.
Translated by Sébastien Renard
Located in k3bdirview.cpp:205
47.
Your names
Context:
NAME OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Sébastien Renard
Located in rc.cpp:1
48.
Your emails
Context:
EMAIL OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Sébastien Renard
Located in rc.cpp:2
230.
Create playlist for the ripped files
i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
Créer une liste de pistes audio pour l'extraction numérique
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in rc.cpp:775
234.
<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to its location.
<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and
your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries in the
playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>.
i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Si cette option est activée, la liste des pistes audio utilisera des emplacements relatifs.
<p>Exemple[nbsp]: votre liste de piste audio est située dans le dossier <em>/home/MonDossierPersonnel/MaMusique</em> et vos fichiers audio dans le dossier <em>/home/MonDossierPersonnel/MaMusique/MonDisqueAudio</em>. Les entrées dans la liste des pistes audio commenceront ainsi[nbsp]: <em>MonDisqueAudio/Piste1.ogg</em>.
Translated by Sébastien Renard
Located in rc.cpp:789
244.
Playlist pattern:
i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
Modèle pour la liste des pistes audio[nbsp]:
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in rc.cpp:966
355.
<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).
<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.
<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.
<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable quality at good speed.
<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor quality.
<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>
i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Le débit est bien évidemment le facteur déterminant de la qualité. Plus il est élevé, plus la qualité l'est également. Mais, pour un débit donné, plusieurs algorithmes existent pour déterminer les meilleurs facteurs d'échelle et encodages d'huffman (formation du bruit).
<p>La qualité se règle sur une échelle de 0 à 9. Plus la qualité est importante, plus l'encodage est lent.
<p>9 utilise la version la plus lente, qui est également la meilleure, pour tous les algorithmes.
<p><b>La valeur recommandée est de 7</b>, bien que la qualité du son soit encore acceptable à 4.
<p>À 0, la plupart des algorithmes sont désactivés, y compris le modèle psycho-acoustique, ce qui engendre des fichiers de mauvaise qualité.
<p><b>Ce paramètre n'a aucune influence sur la taille des fichiers encodé.</b>
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in rc.cpp:1081
429.
Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly.
Installez la version 1.1.8 de cdrdao (ou une version plus récente) qui prend directement en charge l'écriture sur des périphériques ATAPI.
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in k3bsystemproblemdialog.cpp:440
442.
System locale charset is ANSI_X3.4-1968
Le jeu de caractères local du système est ANSI_X3.4-1968
Translated and reviewed by yannick
Located in k3bsystemproblemdialog.cpp:544
444.
To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are set. Normally the distribution setup tools take care of this.
Pour configurer correctement le jeu de caractères local, assurez-vous que les variables d'environnement LC_* sont définies. Normalement, les utilitaires de configuration de votre distribution font attention à cela.
Translated and reviewed by yannick
Located in k3bsystemproblemdialog.cpp:549
110 of 36 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bbn, Corentin Mornet, Fabien Lusseau, Kaïs Bejaoui, Matthieu Robin, Nicolas MARTIN, Olivier Febwin, Oniicha, Pierre Slamich, R4v3n, Sébastien Renard, Tokyrn, WhimsicalAbyss, fatalerrors, loquehumaine, paul clavé, yannick.