|
15.
|
|
|
K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure it is installed.
|
|
|
|
K3b utilise vcdxrip fourni avec le paquetage vcdimager pour extraire les CDs vidéo. Assurez-vous qu'il est installé.
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
k3bdirview.cpp:205
|
|
47.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
Located in
rc.cpp:1
|
|
48.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
Located in
rc.cpp:2
|
|
230.
|
|
|
Create playlist for the ripped files
|
|
|
i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
|
|
|
|
Créer une liste de pistes audio pour l'extraction numérique
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:775
|
|
234.
|
|
|
<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to its location.
<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and
your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries in the
playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>.
|
|
|
i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Si cette option est activée, la liste des pistes audio utilisera des emplacements relatifs.
<p>Exemple [nbsp] : votre liste de piste audio est située dans le dossier <em>/home/MonDossierPersonnel/MaMusique</em> et vos fichiers audio dans le dossier <em>/home/MonDossierPersonnel/MaMusique/MonDisqueAudio</em>. Les entrées dans la liste des pistes audio commenceront ainsi [nbsp] : <em>MonDisqueAudio/Piste1.ogg</em>.
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:789
|
|
244.
|
|
|
Playlist pattern:
|
|
|
i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
Modèle pour la liste des pistes audio[nbsp] :
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:966
|
|
355.
|
|
|
<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).
<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.
<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.
<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable quality at good speed.
<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor quality.
<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>
|
|
|
i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Le débit est bien évidemment le facteur déterminant de la qualité. Plus il est élevé, plus la qualité l'est également. Mais, pour un débit donné, plusieurs algorithmes existent pour déterminer les meilleurs facteurs d'échelle et encodages d'huffman (formation du bruit).
<p>La qualité se règle sur une échelle de 0 à 9. Plus la qualité est importante, plus l'encodage est lent.
<p>9 utilise la version la plus lente, qui est également la meilleure, pour tous les algorithmes.
<p><b>La valeur recommandée est de 7</b>, bien que la qualité du son soit encore acceptable à 4.
<p>À 0, la plupart des algorithmes sont désactivés, y compris le modèle psycho-acoustique, ce qui engendre des fichiers de mauvaise qualité.
<p><b>Ce paramètre n'a aucune influence sur la taille des fichiers encodé.</b>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1081
|
|
429.
|
|
|
Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly.
|
|
|
|
Installez la version 1.1.8 de cdrdao (ou une version plus récente) qui prend directement en charge l'écriture sur des périphériques ATAPI.
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
k3bsystemproblemdialog.cpp:440
|
|
442.
|
|
|
System locale charset is ANSI_X3.4-1968
|
|
|
|
Le jeu de caractères local du système est ANSI_X3.4-1968
|
|
Translated and reviewed by
yannick
|
|
|
|
Located in
k3bsystemproblemdialog.cpp:544
|
|
444.
|
|
|
To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are set. Normally the distribution setup tools take care of this.
|
|
|
|
Pour configurer correctement le jeu de caractères local, assurez-vous que les variables d'environnement LC_* sont définies. Normalement, les utilitaires de configuration de votre distribution font attention à cela.
|
|
Translated and reviewed by
yannick
|
|
|
|
Located in
k3bsystemproblemdialog.cpp:549
|