Browsing Chinese (Simplified) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Simplified) guidelines.
110 of 19 results
20.

If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated by Aron Xu
Reviewed by Eleanor Chen
In upstream:

Hvis TEKSTDOMÆNE parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af
miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det
sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen
TEXTDOMAINDIR.
Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo' kommandoen, men
argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet
oversættes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.
Standard filkataloget for søgning er: %s
Suggested by Thorbjoern Ravn Andersen
Located in src/gettextp.c:245
28.
Usage: %s [OPTION] def.po ref.po
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
-D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search
-h, --help display this help and exit
-V, --version output version information and exit

Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the
old translations. The ref.po file is the last created PO file
(generally by xgettext). This is useful for checking that you have
translated each and every message in your program. Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated by Aron Xu
Reviewed by Eleanor Chen
In upstream:
Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po
Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den
tilsvarende korte udgave.
-D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler
-h, --help vis denne hjælpetekst og afslut
-V, --version vis versions information og afslut

Sammenlign to .po filer i Uniforum format for at kontrollere at de begge
indeholder det samme sæt af msgid tekststrenge. PO-filen 'def.po' indeholder
de gamle oversættelser og PO-filen 'ref.po' er den nyeste udgave (sædvanligvis
oprettet af xgettext). Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver
eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald
mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at
give bedre fejlretningsinformation.
Suggested by Thorbjoern Ravn Andersen
Located in src/msgcmp.c:186
35.
this message has no definition in the "%s" domain
(no translation yet)
Translated and reviewed by Aron Xu
In upstream:
denne besked har ingen erklæring i '%s' domænet
Suggested by Thorbjoern Ravn Andersen
Located in src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:542
40.
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
-d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)
-D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search
-e, --no-escape do not use C escapes in output (default)
-E, --escape use C escapes in output, no extended chars
-f, --files-from=FILE get list of input files from FILE
--force-po write PO file even if empty
-F, --sort-by-file sort output by file location
-h, --help display this help and exit
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Eleanor Chen
Located in src/msgcomm.c:400
41.
-i, --indent write the .po file using indented style
--no-location do not write '#: filename:line' lines
-n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)
--omit-header don't write header with `msgid ""' entry
-o, --output=FILE write output to specified file
-p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR
-s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates
--strict write out strict Uniforum conforming .po file
-T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input
-u, --unique shorthand for --less-than=2, requests
that only unique messages be printed
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Eleanor Chen
Located in src/msgcomm.c:412
42.
-V, --version output version information and exit
-w, --width=NUMBER set output page width
-<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many
definitions, defaults to infinite if not
set
->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many
definitions, defaults to 1 if not set

Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them. File positions from all PO files will be
preserved.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/msgcomm.c:425
50.
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Generate binary message catalog from textual translation description.

Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
-a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)
-c, --check perform language dependent checks on strings
-D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search
-f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output
-h, --help display this help and exit
--no-hash binary file will not include the hash table
-o, --output-file=FILE specify output file name as FILE
--statistics print statistics about translations
--strict enable strict Uniforum mode
-v, --verbose list input file anomalies
-V, --version output version information and exit

Giving the -v option more than once increases the verbosity level.

If input file is -, standard input is read. If output file is -,
output is written to standard output.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/msgfmt.c:366
67.
Usage: %s [OPTION] def.po ref.po
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
-D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search
-e, --no-escape do not use C escapes in output (default)
-E, --escape use C escapes in output, no extended chars
--force-po write PO file even if empty
-h, --help display this help and exit
-i, --indent indented output style
-o, --output-file=FILE result will be written to FILE
--no-location suppress '#: filename:line' lines
--add-location preserve '#: filename:line' lines (default)
--strict strict Uniforum output style
-v, --verbose increase verbosity level
-V, --version output version information and exit
-w, --width=NUMBER set output page width
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Aron Xu
In upstream:
Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po
Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende
korte tilvalg.
-D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler
-e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)
--force-po skriv PO filen selv om den er tom
-E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn
-h, --help vis denne hjælp og afslut
-i, --indent benyt indrykket stil for uddata
-o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL
--no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier
--add-location bevar '#: filnavn:liine' liner (standard)
--strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata
-v, --verbose forøg udskreven information
-V, --version vis versionsinformation og afslut
-w, --width=TAL[tab] sæt udskrivningsbredde
Suggested by Thorbjoern Ravn Andersen
Located in src/msgmerge.c:306
68.

Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an
existing PO file with the old translations which will be taken over to
the newly created file as long as they still match; comments will be
preserved, but extract comments and file positions will be discarded.
The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any
translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved. Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The
results are written to stdout unless an output file is specified.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Aron Xu
In upstream:

Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `def.po' filen (som allerede findes)
indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO fil under
forudsætning af at de stadig passer. Kommentarer vil blive bevaret i
modsætning til fil-udtrækskommentarer og filpositioner. `ref.po' filen er den
sidst oprettede PO fil (sædvanligvis af xgettext), hvorfra alle oversættelser
og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og
filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig
overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give
bedre resultater. Med mindre en uddatafil er angivet, vil resultaterne blive
skrevet til standard uddata.
Suggested by Thorbjoern Ravn Andersen
Located in src/msgmerge.c:324
69.
%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete %d.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Aron Xu
In upstream:
%sLæste %d gamle + %d reference, samlede %d, upræcise %d, mangler %d, forældede %d.
Suggested by Thorbjoern Ravn Andersen
Located in src/msgmerge.c:772
110 of 19 results

This translation is managed by Ubuntu Simplified Chinese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aron Xu, Thorbjoern Ravn Andersen, snowdream.