|
17.
|
|
|
insert PS-file into fax
|
|
|
WINDOW_FAX_INSERT
|
|
|
|
insertar archivo ps dentro de fax
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
insertar un archivo PS en el fax
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
22.
|
|
|
multipage project
|
|
|
WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
|
|
|
|
proyecto multipágina
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
proyecto de múltiples páginas
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
27.
|
|
|
add new medium
|
|
|
WINDOW_MEDIUM_ADD
|
|
|
|
añadir medio nuevo
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
agregar medio nuevo
|
|
|
Suggested by
Gustavo D. Vranjes
|
|
|
|
81.
|
|
|
Scan
|
|
|
BUTTON_SCAN
|
|
|
|
Explorar
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Escanear
|
|
|
Suggested by
Gustavo D. Vranjes
|
|
|
|
93.
|
|
|
Delete page
|
|
|
BUTTON_PAGE_DELETE
|
|
|
|
Eliminar página
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
In upstream: |
|
Borrar la página
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
103.
|
|
|
Save multipage file
|
|
|
BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
|
|
|
|
Guardar archivo multipágina
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Guardar archivo de múltiples páginas
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
126.
|
|
|
Preselect scan area
|
|
|
RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
|
|
|
|
Preseleccionar área de exploración
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Preseleccionar área de escaneo
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
167.
|
|
|
XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Should the program prove defective, you assume the cost of all
necessary servicing, repair or correction. To use this program you
have to read, understand and accept the following
"NO WARRANTY" agreement.
|
|
|
TEXT_EULA
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU
tal como la publica la Free Software Foundation; según la versión 2
de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior
Éste programa se distribuye con el deseo de que pueda ser útil, pero SIN
NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN
o ADAPTACIÓN A ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR
De encontrarse algún defecto en el programa, usted asumirá el costo de toda
reparación, servicio o corrección necesarios. Para usar éste programa usted
tiene que leer, entender y aceptar el siguiente
acuerdo de «NO GARANTÍA».
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU
tal como la publica la Free Software Foundation; según la versión 2
de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior
Éste programa se distribuye con el deseo de que pueda ser útil, pero SIN
NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN
o ADAPTACIÓN A ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR
De encontrarse algún defecto en el programa, usted asumirá el costo de toda
reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted
tiene que leer, entender y aceptar el siguiente
acuerdo de «NO GARANTÍA».
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
173.
|
|
|
untranslated original english text
by Oliver Rauch
E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de
|
|
|
Please translate this to something like
translation to YOUR LANGUAGE\n
by YOUR NAME\n
E-mail: your.name@yourdomain.com\n
TEXT_TRANSLATION_INFO
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
texto traducido al castellano
por el Equipo de traducción al español de Ubuntu
Correo electrónico: ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
traducido al castellano por:
Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>
Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
182.
|
|
|
Medium Name:
|
|
|
TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
|
|
|
|
Nombre del soporte:
|
|
Translated by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Nombre del medio:
|
|
|
Suggested by
Gustavo D. Vranjes
|
|
|