|
5.
|
|
|
skipping partial match %s ( %d )
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Teilweise Übereinstimmung von %s ( %d ) wird übersprungen
|
|
Translated and reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
überspringe unvollständige Übereinstimmung von %s ( %d )
|
|
|
Suggested by
Torsten Werner
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:446
|
|
6.
|
|
|
Killed %s ( %s %d ) with signal %d
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s ( %s %d ) wurde mit dem Signal %d beendet
|
|
Translated and reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
%s ( %s %d ) mit Signal %d beendet
|
|
|
Suggested by
Torsten Werner
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:775
|
|
12.
|
|
|
-Z,--context REGEXP kill only process(es) having context
(must precede other arguments)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-Z,--context REGEXP nur Prozesse abbrechen, die einen Kontext haben
(muss vor anderen Argumenten stehen)
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
-Z,--context REGEXP breche nur Prozesse ab, die einen Kontext haben
(muss vor anderen Argumenten stehen)
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:859
|
|
14.
|
|
|
PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.
This is free software, and you are welcome to redistribute it under
the terms of the GNU General Public License.
For more information about these matters, see the files named COPYING.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Für PSmisc gibt es KEINERLEI GARANTIE.
Es ist freie Software und Sie dürfen sie gern gemäß den Bedingungen
der GNU General Public License (GPL) weiter vertreiben.
Weitere Informationen dazu finden Sie in der Datei namens COPYING.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Für PSmisc gibt es KEINERLEI GARANTIE.
Es ist freie Software und Sie dürfen sie gern gemäß den Bedingungen
der GNU General Public License (GPL) weiter vertreiben.
Zusätzliche Informationen dazu finden Sie in der Datei namens COPYING.
|
|
|
Suggested by
Torsten Werner
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
src/pstree.c:1339
|
|
15.
|
|
|
Cannot find user %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Benutzer %s kann nicht gefunden werden
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Benutzer %s nicht finden!
|
|
|
Suggested by
MarcelKaeming
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:981
|
|
16.
|
|
|
Maximum number of names is %d
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Die maximale Anzahl der Namen ist %d
|
|
Translated by
Wolfgang Schorer
|
|
Reviewed by
Dennis Baudys
|
In upstream: |
|
Die maximale Anzahl von Namen ist %d
|
|
|
Suggested by
Martin Trost
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:870
|
|
24.
|
|
|
Cannot allocate memory for matched proc: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kein Speicher mehr verfügbar für zugehörigen Prozess: %s
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kein Speicher mehr verfügbar für zugehöriges Prozess: %s
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
|
|
26.
|
|
|
Cannot stat %s : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Status von » %s « kann nicht ermittelt werden: %s
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Status von " %s " nicht ermitteln: %s
|
|
|
Suggested by
Andreas Schlapsi
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:497
|
|
27.
|
|
|
Cannot resolve local port %s : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Lokaler Port %s kann nicht aufgelöst werden: %s
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann lokalen Port %s nicht auflösen: %s
|
|
|
Suggested by
Andreas Schlapsi
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:649
|
|
29.
|
|
|
Cannot open protocol file " %s ": %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Protokolldatei » %s « kann nicht geöffnet werden: %s
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Protokolldatei » %s « nicht öffnen: %s
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:753
|