Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.

These translations are shared with Nautilus main series template nautilus.

110 of 90 results
2.
Unrecognized desktop file Version '%s'
Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
Versión «%s» del archivo .desktop no reonocida
Suggested by Jorge González
Located in ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
11.
Specify session management ID
Especificar un ID de gestión de sesión
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
Especificar el ID se gestión de sesión
Suggested by Jorge González
Located in ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
99.
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
Si está activado ajusta las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho.
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho.
Suggested by Ricardo Pérez López
Located in ../eel/eel-editable-label.c:329
108.
All further errors shown only on terminal.
En adelante todos los errores solo se mostrarán en la terminal.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
Todos los demás errores sólo se muestran en el terminal.
Suggested by Jorge González
Located in ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
116.
Color for the default folder background. Only used if background_set is true.
El color de fondo predeterminado de la carpeta. Solo se usa si «background_set» es «true».
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Sólo se usa si «background_set» es «true».
Suggested by Jorge González
Located in ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
146.
Filename for the default folder background. Only used if background_set is true.
El nombre del archivo para el fondo de carpeta predeterminado. Solo se utiliza si «background_set» es «true».
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
El nombre del archivo para el fondo de carpeta predeterminado. Sólo se utiliza si «background_set» es «true».
Suggested by Jorge González
Located in ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
147.
Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true.
El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si «side_pane_background_set» es «true».
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Sólo se utiliza si «side_pane_background_set» es «true».
Suggested by Jorge González
Located in ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
150.
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Back" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa la orden «Atrás» en una ventana del examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14.
Suggested by Juanje Ojeda
Located in ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
151.
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Forward" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa la orden «Adelante» en una ventana del examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14.
Suggested by Juanje Ojeda
Located in ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
153.
If set to "after_current_tab", then new tabs are inserted after the current tab. If set to "end", then new tabs are appended to the end of the tab list.
Si se establece a «after_current_tab», entonces las nuevas pestañas se introducen después de la pestaña actual. Si se establece a «end», entonces las nuevas pestañas se añaden al final de la lista de pestañas.
Translated by Xyos
Reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
Si se establece a «after_current_tab», entonces las nuevas solapas se introducen después de la solapa actual. Si se establece a «end», entonces las nuevas solapas se añaden al final de la lista de solapas.
Suggested by Jorge González
Located in ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
110 of 90 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Beto, Billy, Daniel Mustieles, Edwin Pujols, Emilio Hidalgo Simon, Fco. Javier Serrador, Federico Lopez Lopez, Gonzalo Arreche, Goyo, JSJ, Javier García Díaz, Jeronimo Carballo, Jorge González, Jorge González, Jorge Hotus Salinas, Jose Luis Tirado, José Garay, Juanje Ojeda, Julian Alarcon, Julian Bohorquez, KAROLINA SA, Manu Rincón, Manuel Gomez, Martin Ferreira, Orlando Sanchez, Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Snake, Victor Zurita M., Xyos, fernando alonso, gnuckx, jonkymax, mariopr25, pico.dev.