Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 123 results
7.
<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "Use KPilot's Global Setting" to use the settings defined in KPilot HotSync configuration, "Ask User" to let you decide case by case, "Do Nothing" to allow the entries to be different, "PC overrides", "Handheld overrides", "Use values from last sync" and "Use both entries" to create a new entry on both the PC and handheld.</qt>
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:56
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:69
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fConflictResolution)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:56
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:72
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fConflictResolution)
<qt>衝突するエントリ (ハンドヘルドと PC の両方で編集されたエントリ) を解消する方法をこのリストから選んでください。可能な選択肢は、 KPilot HotSync 設定で定義された設定を使用するための "KPilot の全体設定を使用", その都度決定させる "ユーザに尋ねる", エントリの相違を許す "何もしない", "PC で上書き", "ハンドヘルドで上書き", "最後の同期からの値を使用", そして PC とハンドヘルドの両方で新しいエントリを作成する"両方のエントリを使用" です。
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>衝突するエントリ (ハンドヘルドと PC の両方で編集されたエントリ) を解消する方法をこのリストから選んでください。可能な選択肢は、KPilot HotSync 設定で定義された設定を使用するための「KPilot の全体設定を使用」、その都度決定させる「ユーザに尋ねる」、エントリの相違を許す「何もしない」、「PC で上書き」、「ハンドヘルドで上書き」、「最後に同期した値を使用」、そして PC とハンドヘルドの両方で新しいエントリを作成する「両方のエントリを使用」です。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:397 rc.cpp:403 rc.cpp:726 rc.cpp:732
45.
<qt>Select the birthdate format here, if you selected "birthdate" for any of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:508
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:530
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fCustomDate)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:511
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:533
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fCustomDate)
<qt>上のカスタムフィールドのいずれかで "生年月日" を選択した場合に使用する データフォーマットを選択します。可能な代替物は次の通り:<br>
%d 日, %m 月, %y 10桁の年, %Y 4桁の年例えば、%d.%m.%Y は 27.3.1952 のような日付を生成します。 一方、%m/%d/%y は 同じ日付に対して 03/27/52 を生成します。
</qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>上のカスタムフィールドのいずれかで「生年月日」を選択した場合に使用する日付のフォーマットを選択します。以下の変数が使用できます。<br>%d 日、%m 月、%y 10桁の年、%Y 4桁の年。例えば %d.%m.%Y は 27.3.1952 のような日付を生成します。一方、%m/%d/%y は 同じ日付に対して 03/27/52 を生成します。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:578 rc.cpp:585 rc.cpp:907 rc.cpp:914
69.
<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> method is through KMail.</qt>
i18n: file: conduits/popmail/setup-dialog.ui:23
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
i18n: file: conduits/popmail/setup-dialog.ui:39
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, fSendMode)
<qt>KPilot がハンドヘルドから受信者にメールを送信するために用いる方法をここで
選択してください。選んだ方法により、ダイアログの他のフィールドが有効にされたり、
無効にされたりします。現在、<i>機能する</i> 方法は KMail 経由の方法のみです。</qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>ここで KPilot がハンドヘルドから受信者にメールを送信するために用いる方法を選択します。選択した方法により、ダイアログの他のフィールドが有効になったり無効になったりします。現在のことろ、実際に機能するのは KMail 経由の方法のみです。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:959 rc.cpp:965
82.
<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.</qt>
i18n: file: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
<qt>HotSync ごとに MAL サーバと同期する。同期をうまく実行するためには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>HotSync ごとに MAL サーバと同期します。同期をうまく実行するためには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1447
84.
<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.</qt>
i18n: file: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
<qt>前回の MAL 同期から少なくても一時間後の HotSync ごとに MAL サーバと同期する。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 時間後の HotSync ごとに MAL サーバと同期します。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1454
86.
<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.</qt>
i18n: file: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
<qt>前回の MAL 同期から少なくても一日後の HotSync ごとに MAL サーバと同期する。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 日後の HotSync ごとに MAL サーバと同期します。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1460
88.
<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.</qt>
i18n: file: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
<qt>前回の MAL 同期から少なくても一週間後の HotSync ごとに MAL サーバと同期する。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 週間後の HotSync ごとに MAL サーバと同期します。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1466
90.
<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server during the HotSync.</qt>
i18n: file: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
<qt>前回の MAL 同期から少なくても一ヶ月後の HotSync ごとに MAL サーバと同期する。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 カ月後の HotSync ごとに MAL サーバと同期します。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1472
109.
<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>
i18n: file: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:362
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
i18n: file: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:376
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
<qt>プロキシを必要としない MAL サーバのリストをコンマ区切りで、例えば
<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i> のような形式で
ここに入力してください。
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>プロキシを必要としない MAL サーバのリストをコンマ区切りで、例えば<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i> のような形式でここに入力してください。
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
135.
<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>
i18n: file: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester)
<qt>カスタムテンプレートオプションを選択した場合に使用するテンプレートの場所をここに入力するか、ファイル選択ボタンをクリックして選択してください。<qt>
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>カスタムテンプレートオプションを選択した場合に使用するテンプレートの場所をここに入力するか、ファイル選択ボタンをクリックして選択してください。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:675
110 of 123 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Yukiko Bando.