|
7.
|
|
|
<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "Use KPilot's Global Setting" to use the settings defined in KPilot HotSync configuration, "Ask User" to let you decide case by case, "Do Nothing" to allow the entries to be different, "PC overrides", "Handheld overrides", "Use values from last sync" and "Use both entries" to create a new entry on both the PC and handheld.</qt>
|
|
|
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:56
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:69
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fConflictResolution)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:56
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:72
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fConflictResolution)
|
|
|
|
<qt>Itt lehet megadni, hogy az ütköző bejegyzéseket (melyek mindkét gépen megváltoztak) hogyan kezelje a program. A választási lehetőségek: „A KPilot globális beállítása alapján”, „Rákérdezés”, „Nem kell feloldás” (két bejegyzés lesz), „A számítógépé maradjon”, „A kéziszámítógépé maradjon”, „A legutóbbi szinkronizálás értékei”, „Mindkét bejegyzés maradjon meg” és „Nem kell feloldás” (ez utóbbi 4 esetben mindkét gépen létrejön bejegyzés).</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
<qt>Itt lehet megadni, hogy az ütköző bejegyzéseket (melyek mindkét gépen megváltoztak) hogyan kezelje a program. A választási lehetőségek: "A KPilot globális beállítása alapján", "Rákérdezés", "Nem kell feloldás" (két bejegyzés lesz), "A számítógépé maradjon", "A kéziszámítógépé maradjon", "A legutóbbi szinkronizálás értékei", "Mindkét bejegyzés maradjon meg" és "Nem kell feloldás" (ez utóbbi 4 esetben mindkét gépen létrejön bejegyzés).</qt>
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:397 rc.cpp:403 rc.cpp:726 rc.cpp:732
|
|
16.
|
|
|
<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "Other" phone here.</qt>
|
|
|
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:129
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:151
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fOtherPhone)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:132
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:154
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fOtherPhone)
|
|
|
|
<qt>Válassza ki, hogy a KDE címjegyzékben melyik mezőbe kerüljön a kéziszámítógépben található „Egyéb” telefonszám.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
<qt>Válassza ki, hogy a KDE címjegyzékben melyik mezőbe kerüljön a kéziszámítógépben található "Egyéb" telefonszám.</qt>
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:427 rc.cpp:433 rc.cpp:756 rc.cpp:762
|
|
45.
|
|
|
<qt>Select the birthdate format here, if you selected "birthdate" for any of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>
|
|
|
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:508
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:530
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fCustomDate)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:511
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:533
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fCustomDate)
|
|
|
|
<qt>Válassza ki a születésnap dátumformátumát, ha kiválasztotta a „születésnap” opciót a fenti egyéni mezők valamelyikénél. A következő szimbólumok használhatók:<br> %d: nap, %m: hónap, %y: év (két számjeggyel), %Y: év (négy számjeggyel). Például %Y.%m.%d esetén a dátum 1952.3.27 lesz, míg %m/%d/%y esetén 03/27/52. </qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
<qt>Válassza ki a Születésnap dátumformátumát, ha kiválasztotta a "születésnap" opciót a fenti egyéni mezők valamelyikénél. A következő szimbólumok használhatók:<br> %d: nap, %m: hónap, %y: év (két számjeggyel), %Y: év (négy számjeggyel). Például %Y.%m.%d esetén a dátum 1952.3.27 lesz, míg %m/%d/%y esetén 03/27/52. </qt>
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:578 rc.cpp:585 rc.cpp:907 rc.cpp:914
|
|
76.
|
|
|
<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select it clicking the file picker button. The signature file contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/popmail/setup-dialog.ui:79
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
i18n: file: conduits/popmail/setup-dialog.ui:92
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, fSignature)
|
|
|
|
<qt>Ha az aláírást aláírásfájlból szeretné venni, adja meg a fájl elérési útját itt (gyakran a <i>.signature</i> nevű fájlt használják a saját mappából) vagy válassza ki a fájlt a fájlválasztó gombra kattintva. Az aláírásfájl szövegét a program minden kimenő üzenethez hozzáfűzi.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
<qt>Ha az aláírást aláírásfájlból szeretné venni, adja meg a fájl elérési útját itt (gyakran a <i>.signature</i> nevű fájlt használják a saját könyvtárból) vagy válassza ki a fájlt a fájlválasztó gombra kattintva. Az aláírásfájl szövegét a program minden kimenő üzenethez hozzáfűzi.</qt>
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:986 rc.cpp:992
|
|
118.
|
|
|
Select the directory you want to store your PDA's memos in
|
|
|
i18n: file: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:54
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, fDirectory)
i18n: file: conduits/memofile/settingswidget.ui:54
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, fDirectory)
|
|
|
|
Válassza ki, melyik mappába kerüljenek a Piloton található memók
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
Válassza ki, melyik könyvtárba kerüljenek a Piloton található memók
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:702 rc.cpp:1148
|
|
147.
|
|
|
Storage info (SD card, memory stick, ...)
|
|
|
i18n: file: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
i18n: ectx: label, entry (StorageInfo), group (General)
|
|
|
|
A tároló jellemzői (SD-kártya, memory stick…)
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
A tároló jellemzői (SD-kártya, memory stick...)
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:636
|
|
191.
|
|
|
<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and location of the folder used to find and synchronize text files. All files with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in your handheld.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:46
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:69
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, fTXTDir)
|
|
|
|
<qt>Írja be (vagy válassza ki a fájlválasztó gombra kattintva) annak a mappának a nevét és elérési útját, amelyet a rendszer szöveges fájlok szinkronizálásához és kereséséhez használhat. A megadott mappában található .txt kiterjesztésű fájlok át lesznek szinkronizálva a kéziszámítógépen található Palm DOC-adatbázisokba.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
<qt>Írja be (vagy válassza ki a fájlválasztó gombra kattintva) annak a könyvtárnak a nevét és elérési útját, amelyet a rendszer szöveges fájlok szinkronizálásához és kereséséhez használhat. A megadott könyvtárban található .txt kiterjesztésű fájlok át lesznek szinkronizálva a kéziszámítógépen található Palm DOC-adatbázisokba.</qt>
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1187 rc.cpp:1196
|
|
201.
|
|
|
<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:146
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, fPDBDir)
|
|
|
|
<qt>Itt adja meg vagy válassza ki a fájlválasztó gombra kattintva annak a mappának a nevét és elérési útját, ahová a kézi számítógép adatbázisainak másolatai kerülnek (.pdb fájlok). Csak akkor készül helyi másolat, ha be van jelölve az opció.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
<qt>Itt adja meg vagy válassza ki a fájlválasztó gombra kattintva annak a könyvtárnak a nevét és elérési útját, ahová a kézi számítógép adatbázisainak másolatai kerülnek (.pdb fájlok). Csak akkor készül helyi másolat, ha be van jelölve az opció.</qt>
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1220
|
|
202.
|
|
|
PC -> Handheld
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:154
i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
i18n: file: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
|
|
számítógép → kézi
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
számítógép -> kézi
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1223 rc.cpp:1368
|
|
209.
|
|
|
Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set using the location of the inline tag in the text, and the name is the text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the text.
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:211
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fBookmarksInline)
|
|
|
|
Jelölje be ezt az opciót, ha szövegbe ágyazott tag-ek alapján könyvjelzőket szeretne létrehozni. A tag-ek formátuma: <* könyvjelzőszöveg *>. A létrehozott könyvjelző mindig a tag helyére fog mutatni, a neve a <* és *> jel közötti sztring lesz. Végül az egész tag (<*…*>) el lesz távolítva a szövegből.
|
|
Translated and reviewed by
Ugra Dániel
|
In upstream: |
|
Jelölje be ezt az opciót, ha szövegbe ágyazott tag-ek alapján könyvjelzőket szeretne létrehozni. A tag-ek formátuma: <* könyvjelzőszöveg *>. A létrehozott könyvjelző mindig a tag helyére fog mutatni, a neve a <* és *> jel közötti sztring lesz. Végül az egész tag (<*...*>) el lesz távolítva a szövegből.
|
|
|
Suggested by
Tamas Szanto
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1245
|