|
365.
|
|
|
<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of your identities to use in the reply:</qt>
|
|
|
|
<qt>Keine Ihrer Identitäten passt zum Empfänger dieser Nachricht, <br />bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse bzw. die passende Identät für die Antwort aus:</qt>
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
callback.cpp:228
|
|
821.
|
|
|
Whether to store the password or ask for it when checking for new mail
|
|
|
i18n: file: ui/popsettings.ui:165
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
|
|
|
|
Legt fest, ob das Passwort gespeichert oder jedesmal danach gefragt werden soll.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:750 rc.cpp:1168
|
|
1114.
|
|
|
Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the message list.
|
|
|
i18n: file: kmail.kcfg.cmake:788
i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
|
|
|
|
Aktivieren Sie diese Einstellung, werden beim Überfahren mit der Maus Kurzinfos zu Einträgen in der Nachrichtenliste angezeigt.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:639
|
|
1116.
|
|
|
With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab by middle-clicking it.
|
|
|
i18n: file: kmail.kcfg.cmake:793
i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
|
|
|
|
Wenn diesse Einstellung aktiviert ist, wird die Unterfensterleiste nur angezeigt, wenn mindestens zwei Unterfenster angezeigt werden. Ansonsten wird sie immer angezeigt. Wenn die Unterfensterleiste nicht sichtbar ist, können Sie ein neues Unterfenster öffnen, indem Sie mit der mittleren Maustaste auf einen Ordner klicken.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:645
|
|
1317.
|
|
|
KMail - 1 unread message
|
|
|
KMail - %1 unread messages
|
|
|
|
KMail - Es ist eine ungelesene Nachricht vorhanden.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
KMail - Es sind %1 ungelesene Nachrichten vorhanden.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kmsystemtray.cpp:471
|
|
1700.
|
|
|
On %1 %2 you wrote:
%3
%4
|
Context: |
|
Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Am %1 %2 schrieben Sie:
%3
%4
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
templatesconfiguration.cpp:343
|
|
1702.
|
|
|
On %1 %2 %3 wrote:
%4
%5
|
Context: |
|
Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Am %1 %2 schrieb %3:
%4
%5
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
templatesconfiguration.cpp:353
|
|
1962.
|
|
|
Source folder: %1 - Destination folder: %2
|
|
|
|
Quellordner: %1 - Zielordner: %2
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
imapjob.cpp:210
|
|
1982.
|
|
|
updating message counts
|
|
|
|
Aktualisierung der Nachrichtenanzahlen
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
kmfolderimap.cpp:2178
|
|
2171.
|
|
|
Missing Key Warning
|
|
|
|
Warnung: Fehlender Signnaturschlüssel
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
|