Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 31 results
1.
K3bSetup
K3bSetup
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in k3bsetup.cpp:77
2.
(C) 2003-2007 Sebastian Trueg
(C) 2003-2007 Sebastian Trueg
Translated by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in k3bsetup.cpp:79
3.
Sebastian Trueg
Sebastian Trueg
Translated by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in k3bsetup.cpp:80
4.
<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the next time you login or restart your computer. In those cases it is best to consult the distribution documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3b::Setup should not be able to mess up your system no guarantee can be given.
<p>Aqueste assistent de configuracion simple es capable de definir los dreches d'accès requesits per K3b per poder gravar de CD e de DVD. <p>Pren pas en compte los espleches coma «[nbsp]devfs[nbsp]» o «[nbsp]resmgr[nbsp]». Dins la màger part dels cases, es pas un problèma, mas sus d'unes sistèmas, los dreches d'accès riscan d'èsser modificats al moment de la connexion venenta o de la reaviada venenta de vòstre ordenador. Val mai, dins aquela mena de situacions, consultar la documentacion de vòstra distribucion. <p><b>Atencion[nbsp]:</b> mentre que K3b::Setup[nbsp]2 dega pas èsser en mesura de desreglar vòstre sistèma, es impossible d'aportar una garantia quina que siá.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in k3bsetup.cpp:88
5.
<h2>K3b::Setup</h2><p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the next time you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the distribution's documentation.<p>The important task that K3b::Setup performs is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be given.
<h2>K3bSetup[nbsp]2</h2><p>Aqueste assistent de configuracion simple es capable de definir los dreches d'accès requesits per K3b per poder gravar de CD e de DVD. <p>Pren pas en compte d'aisinas coma «[nbsp]devfs[nbsp]» o «[nbsp]resmgr[nbsp]». Dins la màger part dels cases, es pas un problèma, mas sus d'unes sistèmas, los dreches d'accès riscan d'èsser modificats al moment de la connexion venenta o de la reaviada venenta de vòstre ordenador. mai val, dins aqueste mena de situacions, consultar la documentacion de vòstra distribucion. <p>Lo prètzfach principal qu'efectua K3b::Setup[nbsp]2 consistís a acordar l'accès en escritura als periferics CD e DVD.<p><b>Atencion[nbsp]:</b> mentre que K3b::Setup[nbsp]2 a d'èsser en mesura de desreglar vòstre sistèma, es impossible d'aportar una garantida quina que siá.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in k3bsetup.cpp:145
6.
There is no group "%1".
Existís pas de grop «[nbsp]%1[nbsp]».
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in k3bsetup.cpp:188
7.
Cannot run worker.
Impossible d'aviar lo gestionari de fichièrs.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in k3bsetup.cpp:228
8.
Following devices and programs could not be updated:
Impossible de metre a jorn los periferics e programas seguents[nbsp]:
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in k3bsetup.cpp:238
9.
Authorization failed.
Autorizacion impossibla.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
10.
no change
pas de modificacion
Translated by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 k3bsetupprogramsmodel.cpp:266
110 of 31 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).