|
1.
|
|
|
Booting Into Your New Debian System
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Starta upp ditt nya Debian-system
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:5
|
|
2.
|
|
|
The Moment of Truth
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Sanningens minut
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:7
|
|
3.
|
|
|
Your system's first boot on its own power is what electrical engineers call the <quote>smoke test</quote>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Första uppstarten av ditt nya system är vad elingenjörer kallar för <quote>röktest</quote>.
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:8
|
|
4.
|
|
|
If you did a default installation, the first thing you should see when you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you had any other operating systems on your computer (like Windows) that were detected by the installation system, those will be listed lower down in the menu.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Om du gjorde en standardinstallation, är det första du kommer att se när du startar upp systemet, menyn för starthanteraren <classname>grub</classname> eller möjligen <classname>lilo</classname>. De första valen i menyn kommer att vara för ditt nya Debian-system. Om du hade några andra operativsystem på din dator (som Windows) som identifierades av installationssystemet, kommer dessa att listas längre ner i menyn.
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:13
|
|
5.
|
|
|
If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation was successful, chances are good that there is only a relatively minor problem that is preventing the system from booting Debian. In most cases such problems can be fixed without having to repeat the installation. One available option to fix boot problems is to use the installer's built-in rescue mode (see <xref linkend="rescue"/>).
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Få inte panik om systemet misslyckas med att starta upp korrekt. Om installationen lyckades är chanserna goda att det bara är ett relativt litet problem som förhindrar systemet från att starta upp Debian. I de flesta fall kan problem rättas till utan att behöva upprepa installationen. Ett tillgängligt alternativ för att rätta till uppstartsproblem är att använda installationsprogrammets inbyggda räddningsläge (se <xref linkend="rescue"/>).
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:23
|
|
6.
|
|
|
If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more experienced users. <phrase arch="x86">For direct on-line help you can try the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively you can contact the <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-user mailing list</ulink>.</phrase> <phrase arch="not-x86">For less common architectures like &arch-title;, your best option is to ask on the <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>.</phrase> You can also file an installation report as described in <xref linkend="submit-bug"/>. Please make sure that you describe your problem clearly and include any messages that are displayed and may help others to diagnose the issue.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Om du är nybörjare när det gäller Debian och Linux, kanske du behöver lite hjälp från mer erfarna användare. <phrase arch="x86">För direkthjälp på Internet kan du prova IRC-kanalerna #debian eller #debian-boot på OFTC-nätverket. Alternativt kan du kontakta <ulink url="&url-list-subscribe;">sändlistan debian-user</ulink>.</phrase> <phrase arch="not-x86">För mindre vanliga arkitekturer som &arch-title; är det bästa att fråga på <ulink url="&url-list-subscribe;">sändlistan debian-&arch-listname;</ulink>.</phrase> Du kan även skicka in en installationsrapport, som beskrivs i <xref linkend="submit-bug"/>. Se till att du beskriver ditt problem i detalj och inkluderar eventuella meddelanden som visas och kan hjälpa andra att felsöka problemet.
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:32
|
|
7.
|
|
|
If you had any other operating systems on your computer that were not detected or not detected correctly, please file an installation report.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Skicka in en installationsrapport om du har andra operativsystem på din dator som inte identifierades eller inte identifierades korrekt.
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:48
|
|
8.
|
|
|
BVME 6000 Booting
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Uppstart för BVME 6000
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:55
|
|
9.
|
|
|
If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one of:
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Om du precis har genomfört en disklös installation på en BVM eller Motorola VMEbus-maskin: när systemet har läst in programmet <command>tftplilo</command> från TFTP-servern, mata in vid <prompt>LILO Boot:</prompt> en av:
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:56
|
|
10.
|
|
|
<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
<userinput>b6000</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en BVME 4000/6000
|
|
Translated by
Daniel Nylander
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:64
|