Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
110 of 54 results
1.
Booting Into Your New Debian System
Tag: title
Iniciando seu novo sistema Debian
Translated and reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:5
2.
The Moment of Truth
Tag: title
O momento da verdade
Translated and reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:7
3.
Your system's first boot on its own power is what electrical engineers call the <quote>smoke test</quote>.
Tag: para
A primeira inicialização do seu sistema é o que engenheiros elétricos chamam de <quote>teste da fumaça</quote>.
Translated and reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:8
4.
If you did a default installation, the first thing you should see when you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you had any other operating systems on your computer (like Windows) that were detected by the installation system, those will be listed lower down in the menu.
Tag: para
Se você fez uma instalação padrão, a primeira coisa que você deverá ver quando o sistema iniciar será o menu do gerenciador de inicialização <classname>grub</classname> ou possivelmente o <classname>lilo</classname>. A primeira escolha no menu é o seu novo sistema Debian. Se você tem outros sistemas operacionais no seu computador (como o Windows) que foram detectados pelo processo de instalação, eles serão mostrados logo abaixo no menu.
Translated and reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:13
5.
If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation was successful, chances are good that there is only a relatively minor problem that is preventing the system from booting Debian. In most cases such problems can be fixed without having to repeat the installation. One available option to fix boot problems is to use the installer's built-in rescue mode (see <xref linkend="rescue"/>).
Tag: para
Se o sistema não iniciar corretamente, não se desespere. Se a instalação foi bem sucedida, existem boas chances de ser apenas um pequeno problema impedindo o sistema de iniciar o Debian. Na maioria dos casos estes problemas podem ser resolvidos sem repetir toda a instalação. Uma opção para corrigir problemas de inicialização é utilizar o modo de recuperação interno do instalador (veja <xref linkend="rescue"/>).
Translated by Glauco
Reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:23
6.
If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more experienced users. <phrase arch="x86">For direct on-line help you can try the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively you can contact the <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-user mailing list</ulink>.</phrase> <phrase arch="not-x86">For less common architectures like &arch-title;, your best option is to ask on the <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>.</phrase> You can also file an installation report as described in <xref linkend="submit-bug"/>. Please make sure that you describe your problem clearly and include any messages that are displayed and may help others to diagnose the issue.
Tag: para
Se Debian e Linux são novidades para você, pode ser necessário recorrer a usuários mais experientes. <phrase arch="x86">Para uma ajuda rápida você pode tentar os canais IRC #debian ou #debian-boot na rede OFTC. Você também pode entrar em contato com a <ulink url="&url-list-subscribe;">lista de e-mails debian-user</ulink>.</prhase> <phrase arch="not-x86">Para arquiteturas menos comuns como &arch-title;, sua melhor opção é recorrer à <ulink url="url-list-subscribe;"/>lista de usuários debian-&arch-listname;</ulink>.</phrase> Você também pode enviar um relatório de instalação como descrito em <xref linkend="submit-bug"/>. Por favor, certifique-se de ter descrito seu problema com clareza e de incluir todas as mensagens mostradas e que possam ajudar a diagnosticar o problema.
Translated by Glauco
Reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:32
7.
If you had any other operating systems on your computer that were not detected or not detected correctly, please file an installation report.
Tag: para
Se você tem algum sistema operacional em seu computador que não foi reconhecido ou corretamente reconhecido, por favor envie um relatório de instalação.
Translated by Glauco
Reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:48
8.
BVME 6000 Booting
Tag: title
Inicialização BVME 6000
Translated by Glauco
Reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:55
9.
If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one of:
Tag: para
Se você acabou de fazer uma instalação sem disco em uma máquina BVM ou Motorola VMEbus: assim que o sistema carregar o programa <command>tftplilo</command> do servidor TFTP, selecione uma das opções do <prompt>LILO Boot:</prompt>:
Translated and reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:56
10.
<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000
Tag: para
<userinput>b6000</userinput> seguido por &enterkey; para inicializar o BVME 4000/6000
Translated and reviewed by André Gondim
Located in boot-new.xml:64
110 of 54 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, Eberval Oliveira Castro, Gerson "fserve" Barreiros, Glauco, Henrique P. Machado, Leonardo Bernardes, Onilton Maciel, Renato Krause, plexer.