|
4.
|
|
|
Minimum notify period for repeated warnings
|
|
|
|
Periodo mínimo de notificación para avisos repetidos
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Periodo mínimo de notificación para advertencias repetidas
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
|
|
58.
|
|
|
The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to "rgba". Possible values are: "rgb" for red on left (most common), "bgr" for blue on left, "vrgb" for red on top, "vbgr" for red on bottom.
|
|
|
|
El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; solo se usa cuando el antialias está configurado en «rgba». Los valores posibles son «rgb» para rojo a la izquierda (el más común), «bgr» para azul a la izquierda, «vrgb» para rojo arriba y «vbgr» para rojo abajo.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; sólo se usa cuando el antialias está configurado en "rgba". Los valores posibles son "rgb" para rojo a la izquierda (el más común), "bgr" para azul a la izquierda, "vrgb" para rojo arriba y "vbgr" para rojo abajo.
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
60.
|
|
|
The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "none" for no antialiasing, "grayscale" for standard grayscale antialiasing, and "rgba" for subpixel antialiasing (LCD screens only).
|
|
|
|
El tipo de antialias que usar cuando se reproducen las tipografías. Los valores posibles son: «none» sin antialias, «grayscale» para escala de grises antialias estándar, «rgba» para antialias de subpíxel (solo para pantallas LCD).
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
El tipo de antialias que usar cuando se renderizen las tipografías. Los valores posibles son: "none" sin antialias, "grayscale" para escala de grises antialias estándar, "rgba" para antialias de subpíxel (sólo para pantallas LCD).
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
72.
|
|
|
GNOME Settings Daemon
|
|
|
|
Demonio de configuración de GNOME
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Administrador de preferencias de GNOME
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
|
|
138.
|
|
|
You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works.
|
|
|
|
Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Esta es la combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el teclado.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el teclado.
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
|
|
161.
|
|
|
_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)
|
|
|
|
_Pulsar combinaciones de teclas tecla a tecla (teclas persistentes)
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
In upstream: |
|
_Pulsar los atajos de teclado uno cada vez (teclas persistentes)
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
|
|
172.
|
|
|
The volume "%s " has only %s disk space remaining.
|
|
|
|
El volumen «%s » solo tiene %s de espacio en disco libre.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
El volumen «%s » sólo tiene %s de espacio en disco libre.
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
|
|
173.
|
|
|
This computer has only %s disk space remaining.
|
|
|
|
Este equipo solo tiene %s de espacio en disco libre.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre.
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
|
|
203.
|
|
|
Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application.
|
|
|
|
No se pudo obtener el terminal predeterminado. Compruebe que la orden predeterminada del terminal está configurada y apunta a una aplicación válida.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No se pudo obtener el terminal predeterminado. Compruebe que el comando predeterminado del terminal está configurado y apunta a una aplicación válida.
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363
|
|
204.
|
|
|
Couldn't execute command: %s
Verify that this is a valid command.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No se pudo ejecutar la orden: %s
Compruebe que es una orden válida.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No se pudo ejecutar el comando: %s
Compruebe que es un comando válido.
|
|
|
Suggested by
Jorge González
|
|
|
|
Located in
../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403
|