Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
110 of 10 results
4.
Minimum notify period for repeated warnings
Periodo mínimo de notificación para avisos repetidos
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Periodo mínimo de notificación para advertencias repetidas
Suggested by Jorge González
Located in data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
58.
The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to "rgba". Possible values are: "rgb" for red on left (most common), "bgr" for blue on left, "vrgb" for red on top, "vbgr" for red on bottom.
El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; solo se usa cuando el antialias está configurado en «rgba». Los valores posibles son «rgb» para rojo a la izquierda (el más común), «bgr» para azul a la izquierda, «vrgb» para rojo arriba y «vbgr» para rojo abajo.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; sólo se usa cuando el antialias está configurado en "rgba". Los valores posibles son "rgb" para rojo a la izquierda (el más común), "bgr" para azul a la izquierda, "vrgb" para rojo arriba y "vbgr" para rojo abajo.
Suggested by Jorge González
Located in ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
60.
The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "none" for no antialiasing, "grayscale" for standard grayscale antialiasing, and "rgba" for subpixel antialiasing (LCD screens only).
El tipo de antialias que usar cuando se reproducen las tipografías. Los valores posibles son: «none» sin antialias, «grayscale» para escala de grises antialias estándar, «rgba» para antialias de subpíxel (solo para pantallas LCD).
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El tipo de antialias que usar cuando se renderizen las tipografías. Los valores posibles son: "none" sin antialias, "grayscale" para escala de grises antialias estándar, "rgba" para antialias de subpíxel (sólo para pantallas LCD).
Suggested by Jorge González
Located in ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
72.
GNOME Settings Daemon
Demonio de configuración de GNOME
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Administrador de preferencias de GNOME
Suggested by Jorge González
Located in ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
138.
You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works.
Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Esta es la combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el teclado.
Translated by Paco Molinero
In upstream:
Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el teclado.
Suggested by Jorge González
Located in ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
161.
_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)
_Pulsar combinaciones de teclas tecla a tecla (teclas persistentes)
Translated and reviewed by Ricardo Pérez López
In upstream:
_Pulsar los atajos de teclado uno cada vez (teclas persistentes)
Suggested by Jorge González
Located in ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
172.
The volume "%s" has only %s disk space remaining.
El volumen «%s» solo tiene %s de espacio en disco libre.
Translated by Paco Molinero
In upstream:
El volumen «%s» sólo tiene %s de espacio en disco libre.
Suggested by Jorge González
Located in ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
173.
This computer has only %s disk space remaining.
Este equipo solo tiene %s de espacio en disco libre.
Translated by Paco Molinero
In upstream:
Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre.
Suggested by Jorge González
Located in plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
203.
Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application.
No se pudo obtener el terminal predeterminado. Compruebe que la orden predeterminada del terminal está configurada y apunta a una aplicación válida.
Translated by Paco Molinero
In upstream:
No se pudo obtener el terminal predeterminado. Compruebe que el comando predeterminado del terminal está configurado y apunta a una aplicación válida.
Suggested by Jorge González
Located in ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363
204.
Couldn't execute command: %s
Verify that this is a valid command.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
No se pudo ejecutar la orden: %s
Compruebe que es una orden válida.
Translated by Paco Molinero
In upstream:
No se pudo ejecutar el comando: %s
Compruebe que es un comando válido.
Suggested by Jorge González
Located in ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Daniel Mustieles, Jorge González, Julian Alarcon, Pablo Rubianes, Paco Molinero, Ricardo Pérez López.