|
7.
|
|
|
Sound
|
|
|
|
サウンド
|
|
Translated by
Jiro Matsuzawa
|
|
Reviewed by
Shushi Kurose
|
In upstream: |
|
効果音を鳴らすかどうか
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
../gnobots2/src/properties.c:483
../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
|
|
26.
|
|
|
Peek
|
|
|
This is a generated file; DO NOT EDIT
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"ピーク"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
ピーク
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:7
|
|
36.
|
|
|
Plait
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"手編み"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
手編み
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:77
|
|
39.
|
|
|
Neighbor
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"隣人"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
隣人
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:98
|
|
49.
|
|
|
Scorpion
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"スコーピオン"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
スコーピオン
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:168
|
|
51.
|
|
|
Escalator
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"エスカレーター"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
エスカレーター
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:182
|
|
53.
|
|
|
Bristol
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"ブリストール"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
ブリストール
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:196
|
|
54.
|
|
|
Quatorze
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"クアトルゼ"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
クアトルゼ
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:203
|
|
58.
|
|
|
Spiderette
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
"スパイダーレット"
|
|
Translated by
Satoru Sato
|
|
Reviewed by
Takeshi AIHANA
|
In upstream: |
|
スパイダーレット
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:231
|
|
60.
|
|
|
Backbone
|
|
|
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.
|
|
|
|
バックボーン
|
|
Translated and reviewed by
Shushi Kurose
|
In upstream: |
|
背骨
|
|
|
Suggested by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/game-names.h:245
|