|
19.
|
|
|
%s : option ` %s ' is ambiguous
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : voľba ` %s ' nie je jednoznačná
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : voľba „ %s “ nie je jednoznačná
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
|
|
20.
|
|
|
%s : option `-- %s ' doesn't allow an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : voľba `-- %s ' nepovoľuje parameter
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : voľba „-- %s “ nepovoľuje parameter
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
|
|
21.
|
|
|
%s : option ` %c %s ' doesn't allow an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : voľba ` %c %s ' nepovoľuje parameter
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : voľba „ %c %s “ nepovoľuje parameter
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
|
|
22.
|
|
|
%s : option ` %s ' requires an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : voľba ` %s ' vyžaduje parameter
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : voľba „ %s “ vyžaduje parameter
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
gnulib-lib/getopt.c:994
|
|
23.
|
|
|
%s : unrecognized option `-- %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : neznáma voľba `-- %s '
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : neznáma voľba „-- %s “
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
|
|
24.
|
|
|
%s : unrecognized option ` %c %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : neznáma voľba ` %c %s '
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : neznáma voľba „ %c %s “
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
|
|
28.
|
|
|
%s : option `-W %s ' is ambiguous
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : voľba `-W %s ' nie je jednoznačná
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : voľba „-W %s “ nie je jednoznačná
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
|
|
29.
|
|
|
%s : option `-W %s ' doesn't allow an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : voľba `-W %s ' nedovoľuje použitie parametra
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
%s : voľba „-W %s “ nedovoľuje použitie parametra
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
|
|
45.
|
|
|
'%s ' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s
|
|
|
|
'%s ' nie je platný formátovací reťazec %s , na rozdiel od 'msgid'. Dôvod: %s
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
„%s “ nie je platný formátovací reťazec %s , na rozdiel od „msgid“. Dôvod: %s
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format.c:143
|
|
46.
|
|
|
a format specification for argument %u , as in '%s ', doesn't exist in 'msgid'
|
|
|
|
formátovacia značka pre parameter %u v '%s ' nie je v 'msgid'
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacia značka pre parameter %u v „%s “ nie je v „msgid“
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
|