Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
13 of 3 results
45.
'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s
'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do 'msgid'.
Powód: %s
Translated by Rafał Maszkowski
In upstream:
'%s' nie jest poprawnym łańcuchem formatującym %s w przeciwieństwie do 'msgid'.
Powód: %s
Suggested by Rafał Maszkowski
Located in src/format.c:143
557.
-m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr entries
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-m, --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub "" jako przedrostka wpisów
msgstr
Translated by Rafał Maszkowski
In upstream:
-m, --msgstr-prefix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub "" jako przedrostka wpisów
msgstr
Suggested by Rafał Maszkowski
Located in src/xgettext.c:911
558.
-M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr entries
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-M, --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub "" jako przyrostka wpisów
msgstr
Translated by Rafał Maszkowski
In upstream:
-M, --msgstr-suffix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub "" jako przyrostka wpisów
msgstr
Suggested by Rafał Maszkowski
Located in src/xgettext.c:913
13 of 3 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Rafał Maszkowski.