|
1.
|
|
|
|
|
|
* Translatable strings file generated by extract-ui.
* DO NOT compile this file as part of your application.
MENU_LABEL__BOGUS1__
MENU_LABEL__BOGUS2__
MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
MENU_STATUSLINE_FILE
MENU_STATUSLINE_EDIT
MENU_STATUSLINE_VIEW
MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
MENU_STATUSLINE_INSERT
MENU_STATUSLINE_FORMAT
MENU_STATUSLINE_FMT
MENU_STATUSLINE_TOOLS
MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
MENU_STATUSLINE_ALIGN
MENU_STATUSLINE_WINDOW
MENU_STATUSLINE_HELP
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
|
Some notes to translators:
We had discussed translation with Sergey Panov <sipan@mit.edu> and came to
those decisions about terminology:
Plugin - Дополнение (like in gedit)
Footnote - Cноска
Endnote - Ссылка
AbiWord - AbiWord (Not translated)
I can't do something - Невозможно сделать что-то (безличное)
R&evert - В&осстановить
Dear Sir of Madam - Здравствуйте
(Очень нужное вступление, тем более оно отсутствует в автотексте)
Upper Case - ПРОПИСНЫЕ
1.5 lines (spaces) - Полуторный
Paragraph -- Абзац
Margin - Поле (generic) and Отступ (Сверху/Снизу)
"Column" is "Колонка" when we are talking about page
layout, but "Столбец" is more appropriate when we are talking about an
element of the table.
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
|
|
2.
|
|
|
- Reserved.
You cannot use this name. Choose Another
|
|
|
DLG_Styles_ErrNotTitle2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
- Занято.
Вы не можете использовать это имя. Выберите другое
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
|
|
3.
|
|
|
Auto Update
|
|
|
DLG_WordCount_Auto_Update
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Авто обновление каждые
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
|
|
4.
|
|
|
% o f normal size
|
|
|
DLG_PageSetup_Percent
|
|
|
|
% o т нормального размера
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
|
|
5.
|
|
|
%s
|
|
|
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
|
|
|
|
%s
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
|
|
6.
|
|
|
%s not implemented yet.
If you are a programmer, feel free to add code in %s , line %d
and mail patches to:
[tab] abiword-dev@abisource.com
Otherwise, please be patient.
|
|
|
MSG_DlgNotImp
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Код отвечающий за функцию « %s » еще не написан!!!
Если вы программист, вы можете свободно добавить код в файл « %s », строка %d
и послать патчи по адресу:
abiword-dev@abisource.com
Если же вы не программист - будте терпеливы :).
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
|
|
7.
|
|
|
&1 %s
|
|
|
MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
MENU_LABEL_VIEW_TB_1
MENU_LABEL_WINDOW_1
|
|
|
|
&1 %s
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
|
|
8.
|
|
|
&1 None
|
|
|
DLG_Tab_Radio_None
|
|
|
|
&1 (нет)
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
|
|
9.
|
|
|
&2 %s
|
|
|
MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
MENU_LABEL_VIEW_TB_2
MENU_LABEL_WINDOW_2
|
|
|
|
&2 %s
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
|
|
10.
|
|
|
&2 ..........
|
|
|
DLG_Tab_Radio_Dot
|
|
|
|
&2 ..........
|
|
Translated by
Nickolay V. Shmyrev
|
|
|
|
Located in
po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
|