Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 17 results
2.
You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are automatically transferred to the graphical interface.
ここでlilo.confファイルを直接編集できます。全ての変更結果は自動的にグラフィカルインターフェースに変換されます。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
ここで lilo.conf ファイルを直接編集できます。すべての変更結果は自動的にグラフィカルインターフェースに変換されます。
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/expert.cpp:44
3.
Install &boot record to drive/partition:
ブートレコードをドライブ/パーティションにインストール(&b):
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
ブートレコードをインストールするドライブ/パーティション(&B):
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:49
5.
Boot the default kernel/OS &after:
デフォルトカーネル/OSを(&a):
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
デフォルトのカーネル/OS を(&A):
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:62
10.
Use &compact mode
コンパクトモードを使う(&c)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
コンパクトモードを使う(&C)
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:74
11.
Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not work on all systems.
コンパクトモードを使用したい場合にはこのボックスをチェックして下さい。<br>コンパクトモードはブートセクター付近へのreadリクエストを、一回にまとめられるか試行します。この思い切った試行により、ロード 時間の短縮とマップの縮小が得られます。ただし全てのシステムで機能するわけではありません。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
<qt>コンパクトモードを使う場合は、このボックスをチェックしてください。<br/>コンパクトモードはブートセクター付近への読み取り要求を一回にまとめられるか試行します。これにより、ブートマップを小さく保ったままロード時間を短縮することができます。ただし、すべてのシステムで機能するわけではありません。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:76
14.
R&estrict parameters
パラメータを制限(&e)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
パラメータを制限する(&E)
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:83 kde/Details.cpp:87 qt/Details.cpp:87
15.
If this box is checked, a password (entered below) is required only if any parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).
This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定したパスワードが要求されます。(例えば、ユーザは<i>linux</i>でブートはできますが、<i>linux single</i>や<i>linux init=/bin/sh</i>としてブートすることはできなくなります)。
これはlilo.confに<b>restricted</b>オプションをセットします。またこの設定はブートに使う全てのlinuxカーネルのデフォルト設定になります。カーネル毎の設定が必要なら<i>オペレーティングシステム</i>タブへ行き<i>詳細</i>を選択して下さい。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
<qt>このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定したパスワードが要求されます (つまり、ユーザは <i>linux</i> でブートできますが、<i>linux single</i> や <i>linux init=/bin/sh</i> でブートすることはできなくなります)。<br/>これは lilo.conf に <b>restricted</b> オプションをセットします。<br/>この設定はブートに使うすべての linux カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、<interface>オペレーティングシステム</interface>タブで<interface>詳細</interface>を選択してください。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:86
16.
Require &password:
パスワードを要求(&p):
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
パスワードを要求する(&P):
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:90 kde/Details.cpp:92 qt/Details.cpp:93
17.
Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> above is checked, the password is required for additional parameters only.<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>.
ブート時に必要となるパスワードをここに入力します。もし上記の<i>restricted</i>(パラメータを制限)がチェックされているなら、パスワードは起動パラメータを追加する場合のみ必要とされます。<br><b>警告:</b>パスワードは平文のテキストで/etc/lilo.confに保存されます。このため、信頼できない第三者がこのファイルを覗けないようにして置きたいでしょう。また、ここにはあなたの通常のまたは、rootパスワードを使いたくは無いでしょう。またこの設定はブートに使う全てのlinuxカーネルのデフォルト設定になります。カーネル毎の設定が必要なら<i>オペレーティングシステム</i>タブへ行き<i>詳細</i>を選択して下さい。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
Located in kde-qt-common/general.cpp:97
19.
You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>.
ここでデフォルトの、カーネルのグラフィックモードを設定できます。<br>VGAグラフィックモードを使いたいなら、カーネルはフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルして置く必要があります。<i>ask</i>設定はブート時にプロンプトを表示します。またこの設定はブートに使う全てのlinuxカーネルのデフォルト設定になります。カーネル毎の設定が必要なら<i>オペレーティングシステム</i>タブへ行き<i>詳細</i>を選択して下さい。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Fumiaki Okushi
In upstream:
<qt>ここでデフォルトのグラフィックモードを設定します。<br/>VGA グラフィックモードを使うには、カーネルをフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルしておく必要があります。「尋ねる」を選択すると、ブート時にプロンプトが表示されます。<br/>この設定はブートに使うすべての linux カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、<interface>オペレーティングシステム</interface>タブで<interface>詳細</interface>を選択してください。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in kde-qt-common/general.cpp:104
110 of 17 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Yukiko Bando.