Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 15 results
46.
%s: unrecognized option `--%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: オプション `--%s' を認識できません
Translated and reviewed by Masahito Yamaga
Located in lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
47.
%s: unrecognized option `%c%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: オプション `%c%s' を認識できません
Translated and reviewed by Masahito Yamaga
Located in lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
193.
--from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP
change the owner and/or group of each file only if
its current owner and/or group match those specified
here. Either may be omitted, in which case a match
is not required for the omitted attribute.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP
ここで指定した現在の所有者やグループと一致した
ファイルについてのみ、所有者やグループを変更する。
いずれか一方は省略できる。その場合、省略された方の
属性については一致の検査を行なわない。
Translated and reviewed by Masahito Yamaga
Located in src/chown.c:109
198.
Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
ルートディレクトリを NEWROOT に設定してコマンドを実行します。

Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
ルートディレクトリを NEWROOT に設定して COMMAND を実行します。

Suggested by Yasuaki Taniguchi
Located in src/chroot.c:190
421.
Inodes IUsed IFree IUse%%
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Iノード I使用 I残り I使用%%
Translated and reviewed by Masahito Yamaga
Located in src/df.c:157
422.
Size Used Avail Use%%
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
サイズ 使用 残り 使用%%
Translated and reviewed by Masahito Yamaga
Located in src/df.c:161
478.

A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

- だけを指定した場合は -i を指定したことになります。COMMAND が指定されなければ最終的な環境変数を表示します。
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:

- だけを指定した場合は -i を指定したことになります。
COMMAND が指定されなければ最終的な環境変数を表示します。
Suggested by Akihiro Motoki
Located in src/env.c:150
488.

Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below
separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:

ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2

ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

EXPRESSION の値を標準出力に出力します。下記は優先順位グループ毎に空白行
で区切って昇順に並べています。 EXPRESSION は以下の通りです。

ARG1 | ARG2 ARG1 が null, 0 で無い場合は ARG1。そうでなければ ARG2

ARG1 & ARG2 両方の引数が null, 0 で無い場合は ARG1 そうでなければ 0
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:

EXPRESSION の値を標準出力に出力します。下記は優先順位グループ毎に空白行
で区切って昇順に並べています。 EXPRESSION は以下の通りです。

ARG1 | ARG2 ARG1 が null でも 0 でもない場合は ARG1。そうでなければ ARG2

ARG1 & ARG2 両方の引数が null でも 0 でもない場合は ARG1。そうでなければ 0
Suggested by Akihiro Motoki
Located in src/expr.c:253
538.

Without any OPTION, print some useful set of identified information.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

OPTION が指定されない場合、識別情報のうち有用な物を表示します。
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:

OPTION が指定されない場合、識別情報のうち有用なものを表示します。
Suggested by Akihiro Motoki
Located in src/id.c:113
688.

Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they
must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,
it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;
otherwise, as decimal. TYPE may be:
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

TYPE が b, c, u の場合は MAJOR と MINOR の両方を指定しなければいけません。TYPE が
p の場合は省略しなければなりません。MAJOR と MINOR が 0x または 0X で始まる場合に
は十六進数として解釈されます。0 で始まる場合には八進数で、それ以外は十進数で解釈
されます。 TYPE は次の通りです:
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:

TYPE が b, c, u の場合は MAJOR と MINOR の両方を指定しなければいけません。
TYPE が p の場合は省略しなければなりません。 MAJOR と MINOR が 0x または 0X
で始まる場合には 16 進数として解釈されます。 0 で始まる場合には8 進数で、
それ以外は10 進数で解釈されます。 TYPE は次の通りです:
Suggested by Akihiro Motoki
Located in src/mknod.c:71
110 of 15 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aaron C, Akihiro Motoki, Fumihito YOSHIDA, Hisashi Arai, Hiyoko Torisaki, Josh Bowling, Jun Kobayashi, Kazuhiro NISHIYAMA, Makoto Kato, Masahito Yamaga, Masatoshi Haraoka, Naoki Hamada, Niboshi, Sakae Akanuma, Shushi Kurose, Takayuki YAMAGUCHI, Tomoya Kabe, Toshiya TSURU, Yasuaki Taniguchi, epii, kamawanai, katsumi, s_takagi14, takashi morita, yama.