|
1.
|
|
|
preserving permissions for %s
|
|
|
|
konserviĝas permesoj pri %s
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
konservante permesojn pri %s
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1696 src/copy.c:3340
|
|
2.
|
|
|
setting permissions for %s
|
|
|
|
agordiĝas permesoj pri %s
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
agordante permesojn pri %s
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2970 src/cp.c:556
|
|
81.
|
|
|
use --no-preserve-root to override this failsafe
|
|
|
|
uzu «--no-preserve-root» por malŝalti ĉi tiun sekurilon
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
uzu '--no-preserve-root' por malŝalti ĉi tiun sekurilon
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
lib/root-dev-ino.h:43
|
|
108.
|
|
|
string transformation failed
|
|
|
|
malsukcesis transformi signoĉenon
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
malsukcesis transformado de signoĉeno
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/sort.c:2115
|
|
119.
|
|
|
The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.
When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of
the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover
from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La datenoj estas koditaj kiel priskribas RFC 3548 por la alfabeto 'base64'.
Por malkodado eblas ke krom la bajtoj de la formala base64-alfabeto estu
iuj liniavancoj en la enigaĵo. Uzu «--ignore-garbage» por provi toleri
aliajn ne-alfabetajn signojn en la kodita fluo.
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
La datenoj estas koditaj kiel priskribas RFC 3548 por la alfabeto 'base64'.
Por malkodado eblas ke krom la bajtoj de la formala base64-alfabeto estu
iuj liniavancoj en la enigaĵo. Uzu '--ignore-garbage' por provi toleri
aliajn ne-alfabetajn signojn en la kodita fluo.
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/base64.c:79
|
|
124.
|
|
|
closing standard input
|
|
|
|
fermiĝas ĉefenigujo
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
fermante ĉefenigujon
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/basenc.c:955 src/cat.c:800 src/fmt.c:448
|
|
131.
|
|
|
-t equivalent to -vT
-T, --show-tabs display TAB characters as ^I
-u (ignored)
-v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-t egalas al opcioj «-vT»
-T, --show-tabs montri ĉiun TAB-signon kiel «^I»
-u (ignorata)
-v, --show-nonprinting uzi «^» kaj «M-» notigon, escepte por LFD kaj TAB
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
-t egalas al opcioj '-vT'
-T, --show-tabs montri ĉiun TAB-signon kiel «^I»
-u (ignorata)
-v, --show-nonprinting uzi «^» kaj «M-» notigon, escepte por LFD kaj TAB
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/cat.c:110
|
|
135.
|
|
|
%s : input file is output file
|
|
|
|
eniga dosiero %s estas la eliga dosiero; ĝi ignoriĝas
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
%s : eniga dosiero estas eliga dosiero; ignorata
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/cat.c:713
|
|
146.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...
or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzado: %s [OPCIO...] KUNTEKSTO DOSIERO...
aŭ: %s [OPCIO...] [-u UZANTO] [-r ROLO] [-l INTERVALO] [-t TIPO] DOSIERO...
aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Uzmaniero: %s [OPCIO...] KUNTEKSTO DOSIERO...
aŭ: %s [OPCIO...] [-u UZANTO] [-r ROLO] [-l GAMO] [-t TIPO] DOSIERO...
aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/chcon.c:351
|
|
158.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzmaniero: %s [OPCIO...] GRUPO DOSIERO...
aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
In upstream: |
|
Uzmaniero: %s [OPCIO]... GRUPO DOSIERO...
aŭ: %s [OPCIO]... --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/chgrp.c:108
|