|
1.
|
|
|
Xubuntu - Linux for Human Beings!
|
|
|
|
Xubuntu - 人道待人的 Linux!
|
|
Translated by
Albert
|
|
Reviewed by
Dang Kang
|
|
|
|
Located in
about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:13(title)
|
|
5.
|
|
|
Xubuntu is an entirely open source operating system built around the <emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Xubuntu community - being a part of the larger Ubuntu community - is built around the ideals enshrined in the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu Philosophy</ulink>: that software should be available free of charge, that software tools should be usable by people in their local language and despite any disabilities, and that people should have the freedom to customize and alter their software in whatever way they see fit. For those reasons, the following principles that Ubuntu is built upon also apply to Xubuntu:
|
|
|
|
Xubuntu 是完全開放原始的作業系統,建構在<emphasis>Linux</emphasis>核心上。Xubuntu 社群緊緊圍繞著<ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu 哲學</ulink>的理念而建構:軟體可以免費取得,軟體工具在各種語言環境下皆可使用,且不會有任何功能上的差異;人們應有客制和修改軟體的自由,且方式不受限制,只要他們自己認為合適。基於這些理由,以下的理念同樣適用於 Xubuntu:<placeholder-1/>
|
|
Translated by
Albert
|
|
Reviewed by
Dang Kang
|
|
|
|
Located in
about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:25(para)
|
|
8.
|
|
|
Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every six months. You can use the current stable release or the current development release. Each release is supported for at least 18 months.
|
|
|
|
Ubuntu 將定期並有計畫的不斷發佈;每六個月就會有一個新版本。你可以使用當前穩定版本或發展中版本,我們將為每個版本提供至少18個月的支援。
|
|
Translated and reviewed by
Dang Kang
|
|
|
|
Located in
about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:48(para)
|
|
9.
|
|
|
Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software development; we encourage people to use open source software, improve it and pass it on.
|
|
|
|
Ubuntu 完全遵守開放源碼軟體發展的原則;我們鼓勵人們使用、改進並散佈開放原始碼套件。
|
|
Translated and reviewed by
Dang Kang
|
Shared: |
|
Ubuntu 完全遵守開放原始碼軟體發展的原則;我們鼓勵人們使用、改進並散佈開放原始碼軟體。
|
|
|
Suggested by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:56(para)
|
|
19.
|
|
|
Archbishop Desmond Tutu
|
|
|
|
大教主 Desmond Tutu
|
|
Translated and reviewed by
Walter Cheuk
|
Shared: |
|
Desmond Tutu 大主教
|
|
|
Suggested by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:78(attribution)
|
|
42.
|
|
|
Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an independently created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage of the then-new i386 architecture.
|
|
|
|
Linux 誕生於 1991年,由芬蘭學生 Linus Torvalds 發起。當時它只能在 i386系統上運行。實質上是個獨立編寫的仿製 UNIX 核心,旨在充分利用當時全新的 i386 架構。
|
|
Translated and reviewed by
Walter Cheuk
|
Shared: |
|
Linux 誕生於 1991年,由芬蘭學生 Linus Torvalds 發起。當時,它只能在 i386 系統上運行。實質上是個獨立編寫的仿製 UNIX 核心,旨在充分利用當時全新的 i386 架構。
|
|
|
Suggested by
Walter Cheuk
|
|
|
|
Located in
about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:256(para)
|
|
46.
|
|
|
The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing software developers and users everywhere to drive communities with common goals.
|
|
|
|
開放原碼的精神,還通常歸因於 Linux,正在深刻影響著各地的軟體開發者和用戶,他們推動著各種社群朝著共同的目標邁進。
|
|
Translated and reviewed by
Walter Cheuk
|
Shared: |
|
開放原始碼的精神,這通常歸因於 Linux,正在深刻影響著各地的軟體開發者和使用者,他們驅使著各個社群朝著共同的目標前進。
|
|
|
Suggested by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml:277(para)
|