|
174.
|
|
|
Some options are specified on a per-directory basis rather than per-server. Option is one of these directives. A Directory stanza is enclosed in XML-like tags, like so:
|
|
|
|
一些选项是基于目录而不是服务器的。选项是其中一个指引字。一个指引字包含在XML式样的标记里,如:
|
|
Translated by
Johnson Zhu
|
|
Reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
某些选项是针对目录的,而不是针对服务器。选项就是其中的某个指令。目录行组封装在类XML标记中,象这样:
|
|
|
Suggested by
stone_unix
|
|
|
|
183.
|
|
|
<emphasis role="bold">Multiview</emphasis> - Support content-negotiated multiviews; this option is disabled by default for security reasons. See the <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews">Apache2 documentation on this option</ulink>.
|
|
|
|
<emphasis role="bold">Multiview</emphasis>支持content-negotiated多视图;由于安全原因此选项默认不可用。参见 <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews">上关于此选项的Apache2文档</ulink>.
|
|
Translated by
Vally
|
|
Reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
<emphasis role="bold">Multiview</emphasis> - 支持内容协商多视图,出于安全原因,该选项默认是被禁止的。 请参考 <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews">Apache2 关于该选项的文档</ulink>。
|
|
|
Suggested by
Tao Wei
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/web-servers.xml:436(para)
|
|
203.
|
|
|
The <application>mod_ssl</application> module is available in <application>apache2-common</application> package. If you have installed this package, you can run the following command from a terminal prompt to enable the <application>mod_ssl</application> module:
|
|
|
|
<application>mod_ssl</application> 模块已经包含在 <application>apache2-common</application> 软件包中。如果您安装该软件包,您可以在终端提示符之后执行下列命令启用 <application>mod_ssl</application> 模块:
|
|
Translated and reviewed by
姚渺波
|
In upstream: |
|
<application>mod_ssl</application> 模块已经包含在 <application>apache2-common</application> 软件包中。如果您已经安装了该软件包,您可以在终端提示符之后执行下列命令启用 <application>mod_ssl</application> 模块:
|
|
|
Suggested by
Ihnus Qcshz
|
|
|
|
Located in
../generic/serverguide/C/web-servers.xml:424(para)
|
|
298.
|
|
|
You are now ready to install a <emphasis>Guest</emphasis> operating system. Installing a virtual machine follows the same process as installing the operating system directly on the hardware. You either need a way to automate the installation, or a keyboard and monitor will need to be attached to the physical machine.
|
|
|
|
您现在已准备好安装一个 <emphasis>Guest</emphasis> 操作系统。按照在真实硬件上直接安装操作系统的步骤来安装虚拟机。您可以让安装自动进行,也可以将键盘及显示器连接到电脑来完成安装。
|
|
Translated and reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
您现在已准备好安装一个 <emphasis>Guest</emphasis> 操作系统。按照在真实硬件上直接安装操作系统的步骤来安装虚拟机。您也需要一个自动化安装的方法,否则一套键盘和显示器需要连接到物理机器上。
|
|
|
Suggested by
Tao Wei
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/virtualization.xml:84(para)
|
|
299.
|
|
|
In the case of virtual machines a Graphical User Interface (GUI) is analogous to using a physical keyboard and mouse. Instead of installing a GUI the <application>virt-viewer</application> application can be used to connect to a virtual machine's console using <application>VNC</application>. See <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> for more information.
|
|
|
|
在使用虚拟机的情况下,图形用户接口(GUI)模拟使用物理的键盘和鼠标。代替安装一个使用<application>VNC</application>GUI的 <application>virt-viewer</application> 应用程序,能被用来连接虚拟机的控制台。要获取更多信息,参见 <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> 。
|
|
Translated and reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
在使用虚拟机的情况下,图形用户接口(GUI)模拟使用物理的键盘和鼠标。代替安装一个使用<application>VNC</application>GUI的 <application>virt-viewer</application> 应用程序,能被用来连接虚拟机的控制台。要获取更多信息,请看 <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> 。
|
|
|
Suggested by
Tao Wei
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/virtualization.xml:89(para)
|
|
309.
|
|
|
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis> indicates the path to the virtual disk which can be a file, partition, or logical volume. In this example a file named <filename>web_devel.img</filename>.
|
|
|
|
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis>指定虚拟磁盘的路径,可以是一个文件、分区或逻辑卷。在此范例中一个文件名为<filename>web_devel.img</filename>。
|
|
Translated and reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis>虚拟盘显示出来的路径可以看成一个文件,分区或者为逻辑卷。在这例子中文件命名为<filename>web_devel.img</filename>。
|
|
|
Suggested by
Constine
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/virtualization.xml:132(para)
|
|
345.
|
|
|
In the above examples replace <emphasis>web_devel</emphasis> with the appropriate virtual machine name, and <filename>web_devel-022708.state</filename> with a descriptive file name.
|
|
|
|
在上面的例子里把<emphasis>web_devel</emphasis> 替换为正确的虚拟机名,把<filename>web_devel-022708.state</filename>替换为描述性的文件名。
|
|
Translated and reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
在上面例子中把合适的虚拟主机名代替为<emphasis>web_devel</emphasis>,并和<filename>web_devel-022708.state</filename>带有详细描述的文件名。
|
|
|
Suggested by
Constine
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/virtualization.xml:293(para)
|
|
353.
|
|
|
The above example assumes that <application>SSH</application> connectivity between the management system and virtnode1.mydomain.com has already been configured, and uses SSH keys for authentication. SSH <emphasis>keys</emphasis> are needed because <application>libvirt</application> sends the password prompt to another process. For details on configuring <application>SSH</application> see <xref linkend="openssh-server"/>
|
|
|
|
以上例子假定已配置好管理系统与 virtnode1.mydomain.com之间的 <application>SSH</application>连接,且用SSH密钥证明。SSH<emphasis>密钥</emphasis>是必需的,因为<application>libvirt</application>会迅速将密码发送给其他进程。更多关于配置 <application>SSH</application>的信息参见<xref linkend="openssh-server"/>。
|
|
Translated and reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
上面的例子假设已经配置<application>SSH</application>在系统管理和 virtnode1.mydomain.com 的连通。使用 SSH <emphasis>密钥</emphasis>是必需的,因为<application>libvirt</application>是发送密码提示到另一进程里。更多细节在设置<application>SSH</application>时请浏览<xref linkend="openssh-server"/>
|
|
|
Suggested by
Constine
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/virtualization.xml:323(para)
|
|
394.
|
|
|
Bazaar comes with bundled documentation installed into <application>/usr/share/doc/bzr/html</application> by default. The tutorial is a good place to start. The <application>bzr</application> command also comes with built-in help: <screen>
<command>$ bzr help</command>
</screen>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
捆绑了文档的Bazaar默认安装在<application>/usr/share/doc/bzr/html</application>。使用指南是开始的好地方。<application>bzr</application>命令也包含在内建的帮助文档:<screen>
<command>$ bzr help</command>
</screen>
|
|
Translated and reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
Bazaar配备有默认安装在<application>/usr/share/doc/bzr/html</application>的绑定文档. 这份教程是一个开始学习的好地方. <application>bzr</application>命令同时也有内建帮助:
<command>$ bzr help</command>
</screen>
|
|
|
Suggested by
Congping Hao
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/vcs.xml:50(para)
|
|
409.
|
|
|
Once you create the repository you can <emphasis>import</emphasis> files into the repository. To import a directory, enter the following from a terminal prompt: <screen>
<command>svn import /path/to/import/directory file:///path/to/repos/project</command>
</screen>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
一旦你建立了储存库,你就可以把文件<emphasis>存入</emphasis>到储存库中,要存入一个文件夹,根据终端提示输入以下内容:<screen>
<command>svn import /path/to/import/directory file:///path/to/repos/project</command>
</screen>
|
|
Translated and reviewed by
Vally
|
In upstream: |
|
创建库后,你可以将文件<emphasis>导入</emphasis>到库中. 要导入文件夹, 在终端命令行中输入下面命令
<command>svn import /path/to/import/directory file:///path/to/repos/project</command>
</screen>
|
|
|
Suggested by
Congping Hao
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/vcs.xml:122(para)
|