Browsing Chinese (Simplified) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Simplified) guidelines.
110 of 54 results
174.
Some options are specified on a per-directory basis rather than per-server. Option is one of these directives. A Directory stanza is enclosed in XML-like tags, like so:
一些选项是基于目录而不是服务器的。选项是其中一个指引字。一个指引字包含在XML式样的标记里,如:
Translated by Johnson Zhu
Reviewed by Vally
In upstream:
某些选项是针对目录的,而不是针对服务器。选项就是其中的某个指令。目录行组封装在类XML标记中,象这样:
Suggested by stone_unix
183.
<emphasis role="bold">Multiview</emphasis> - Support content-negotiated multiviews; this option is disabled by default for security reasons. See the <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews">Apache2 documentation on this option</ulink>.
<emphasis role="bold">Multiview</emphasis>支持content-negotiated多视图;由于安全原因此选项默认不可用。参见 <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews">上关于此选项的Apache2文档</ulink>.
Translated by Vally
Reviewed by Vally
In upstream:
<emphasis role="bold">Multiview</emphasis> - 支持内容协商多视图,出于安全原因,该选项默认是被禁止的。 请参考 <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews">Apache2 关于该选项的文档</ulink>。
Suggested by Tao Wei
Located in serverguide/C/web-servers.xml:436(para)
203.
The <application>mod_ssl</application> module is available in <application>apache2-common</application> package. If you have installed this package, you can run the following command from a terminal prompt to enable the <application>mod_ssl</application> module:
<application>mod_ssl</application> 模块已经包含在 <application>apache2-common</application> 软件包中。如果您安装该软件包,您可以在终端提示符之后执行下列命令启用 <application>mod_ssl</application> 模块:
Translated and reviewed by 姚渺波
In upstream:
<application>mod_ssl</application> 模块已经包含在 <application>apache2-common</application> 软件包中。如果您已经安装了该软件包,您可以在终端提示符之后执行下列命令启用 <application>mod_ssl</application> 模块:
Suggested by Ihnus Qcshz
Located in ../generic/serverguide/C/web-servers.xml:424(para)
298.
You are now ready to install a <emphasis>Guest</emphasis> operating system. Installing a virtual machine follows the same process as installing the operating system directly on the hardware. You either need a way to automate the installation, or a keyboard and monitor will need to be attached to the physical machine.
您现在已准备好安装一个 <emphasis>Guest</emphasis> 操作系统。按照在真实硬件上直接安装操作系统的步骤来安装虚拟机。您可以让安装自动进行,也可以将键盘及显示器连接到电脑来完成安装。
Translated and reviewed by Vally
In upstream:
您现在已准备好安装一个 <emphasis>Guest</emphasis> 操作系统。按照在真实硬件上直接安装操作系统的步骤来安装虚拟机。您也需要一个自动化安装的方法,否则一套键盘和显示器需要连接到物理机器上。
Suggested by Tao Wei
Located in serverguide/C/virtualization.xml:84(para)
299.
In the case of virtual machines a Graphical User Interface (GUI) is analogous to using a physical keyboard and mouse. Instead of installing a GUI the <application>virt-viewer</application> application can be used to connect to a virtual machine's console using <application>VNC</application>. See <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> for more information.
在使用虚拟机的情况下,图形用户接口(GUI)模拟使用物理的键盘和鼠标。代替安装一个使用<application>VNC</application>GUI的 <application>virt-viewer</application> 应用程序,能被用来连接虚拟机的控制台。要获取更多信息,参见 <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> 。
Translated and reviewed by Vally
In upstream:
在使用虚拟机的情况下,图形用户接口(GUI)模拟使用物理的键盘和鼠标。代替安装一个使用<application>VNC</application>GUI的 <application>virt-viewer</application> 应用程序,能被用来连接虚拟机的控制台。要获取更多信息,请看 <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> 。
Suggested by Tao Wei
Located in serverguide/C/virtualization.xml:89(para)
309.
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis> indicates the path to the virtual disk which can be a file, partition, or logical volume. In this example a file named <filename>web_devel.img</filename>.
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis>指定虚拟磁盘的路径,可以是一个文件、分区或逻辑卷。在此范例中一个文件名为<filename>web_devel.img</filename>。
Translated and reviewed by Vally
In upstream:
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis>虚拟盘显示出来的路径可以看成一个文件,分区或者为逻辑卷。在这例子中文件命名为<filename>web_devel.img</filename>。
Suggested by Constine
Located in serverguide/C/virtualization.xml:132(para)
345.
In the above examples replace <emphasis>web_devel</emphasis> with the appropriate virtual machine name, and <filename>web_devel-022708.state</filename> with a descriptive file name.
在上面的例子里把<emphasis>web_devel</emphasis> 替换为正确的虚拟机名,把<filename>web_devel-022708.state</filename>替换为描述性的文件名。
Translated and reviewed by Vally
In upstream:
在上面例子中把合适的虚拟主机名代替为<emphasis>web_devel</emphasis>,并和<filename>web_devel-022708.state</filename>带有详细描述的文件名。
Suggested by Constine
Located in serverguide/C/virtualization.xml:293(para)
353.
The above example assumes that <application>SSH</application> connectivity between the management system and virtnode1.mydomain.com has already been configured, and uses SSH keys for authentication. SSH <emphasis>keys</emphasis> are needed because <application>libvirt</application> sends the password prompt to another process. For details on configuring <application>SSH</application> see <xref linkend="openssh-server"/>
以上例子假定已配置好管理系统与 virtnode1.mydomain.com之间的 <application>SSH</application>连接,且用SSH密钥证明。SSH<emphasis>密钥</emphasis>是必需的,因为<application>libvirt</application>会迅速将密码发送给其他进程。更多关于配置 <application>SSH</application>的信息参见<xref linkend="openssh-server"/>。
Translated and reviewed by Vally
In upstream:
上面的例子假设已经配置<application>SSH</application>在系统管理和 virtnode1.mydomain.com 的连通。使用 SSH <emphasis>密钥</emphasis>是必需的,因为<application>libvirt</application>是发送密码提示到另一进程里。更多细节在设置<application>SSH</application>时请浏览<xref linkend="openssh-server"/>
Suggested by Constine
Located in serverguide/C/virtualization.xml:323(para)
394.
Bazaar comes with bundled documentation installed into <application>/usr/share/doc/bzr/html</application> by default. The tutorial is a good place to start. The <application>bzr</application> command also comes with built-in help: <screen>
<command>$ bzr help</command>
</screen>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
捆绑了文档的Bazaar默认安装在<application>/usr/share/doc/bzr/html</application>。使用指南是开始的好地方。<application>bzr</application>命令也包含在内建的帮助文档:<screen>
<command>$ bzr help</command>
</screen>
Translated and reviewed by Vally
In upstream:
Bazaar配备有默认安装在<application>/usr/share/doc/bzr/html</application>的绑定文档. 这份教程是一个开始学习的好地方. <application>bzr</application>命令同时也有内建帮助:
<command>$ bzr help</command>
</screen>
Suggested by Congping Hao
Located in serverguide/C/vcs.xml:50(para)
409.
Once you create the repository you can <emphasis>import</emphasis> files into the repository. To import a directory, enter the following from a terminal prompt: <screen>
<command>svn import /path/to/import/directory file:///path/to/repos/project</command>
</screen>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
一旦你建立了储存库,你就可以把文件<emphasis>存入</emphasis>到储存库中,要存入一个文件夹,根据终端提示输入以下内容:<screen>
<command>svn import /path/to/import/directory file:///path/to/repos/project</command>
</screen>
Translated and reviewed by Vally
In upstream:
创建库后,你可以将文件<emphasis>导入</emphasis>到库中. 要导入文件夹, 在终端命令行中输入下面命令
<command>svn import /path/to/import/directory file:///path/to/repos/project</command>
</screen>
Suggested by Congping Hao
Located in serverguide/C/vcs.xml:122(para)
110 of 54 results

This translation is managed by Ubuntu Simplified Chinese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adavak, Aron Xu, Chen Ming, Congping Hao, Constine, EAdam, Hugh SH, Ihnus Qcshz, John Lu, Johnson Zhu, Jun CHEN, Justin Yang, Li Linxiao, Luo Jiawei, Magicnight, Proton, Quantum, Rkyo, Shining, Tao Wei, Tom Wei, USSR, Vally, Wylmer Wang, XUE Can, Yiding He, firingstone, ggarlic, hunhun, jinxin16897123, jpartley, king_li, lainme, luckyone, mahongquan, markgoo, maxim(Feng Liu), sdxianchao, snowwhite, stone_unix, wangajing, wsw, xiajiebuhui, yuane, yugq, zhangmiao, zhongxin, 姚渺波, 龚韬.