Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 10 results
9.
This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA).
Aqueste document es difusat jos la licéncia Creative Commons Paternitat - Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5).
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Aqueste document es difusat jos la licéncia Creative Commons Paternitat - Partatge a l'Identic (CC-BY-SA 2.5).
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:5(para)
11.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
Aquesta documentacion es distribuida dins l'esper que serà utila, mas SENS CAP DE GARANTIA quina que siá[nbsp]; exprèssa o implicita, inclusa, mas sens i èsser limitadas, las garantias D'APTITUD A LA VÈNDA o AMB UNA TÒCA PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B.[nbsp]: en cas de litigi, sola la version anglesa fa fe).
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Aquesta documentacion es distribuida dins l'esper que serà utila, mas SENS CAP DE GARANTIA quina que siá[nbsp]; exprèssa o implicita, inclusas, mas sens i èsser limitat, las garantias D'APTITUD A LA VENDA o AMB UNA TÒCA PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B.[nbsp]: en cas de litigi, sola la version anglesa fa fe).
Suggested by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:8(para)
22.
Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every six months. You can use the current stable release or the current development release. Each release is supported for at least 18 months.
Las versions d'Ubuntu sortisson d'un biais regulièr e planificat : cada sièis meses. Podètz utilizar la darrièra version establa o alara la version en cors de desvolopament. Per cada version lo sosten es assegurat pendent al mens 18 meses.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
Las versions d'Ubuntu sortisson d'un biais regular e planificat : cada sièis meses. Podètz utilizar la darrièra version establa o alara la version en cors de desvolopament. Per cada version lo sosten es assegurat pendent al mens 18 meses.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:53(para)
24.
Ubuntu is an entirely open source operating system built around the <emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Ubuntu community is built around the ideals enshrined in the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu Philosophy</ulink>: that software should be available free of charge, that software tools should be usable by people in their local language and despite any disabilities, and that people should have the freedom to customize and alter their software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>
Ubuntu es un sistèma d'espleitacion entièrament liure construch a l'entorn del nucli <emphasis>Linux</emphasis>. La comunautat Ubuntu s'es formada a l'entorn dels ideals constitutius de la <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">filosofia d'Ubuntu</ulink>[nbsp]: lo logicial deu èsser disponible a gratís, los logicials devon èsser utilizables dins la lenga de l'utilizaire e en depit de tot andicap, enfin l'utilizaire deu aver la libertat de personalizar e de modificar lo logicial coma o vòl. Per totas aquestas rasons[nbsp]: <placeholder-1/>
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
Ubuntu es un sistèma operatiu entièrament liure construch a l'entorn del nucli <emphasis>Linux</emphasis>. La comunautat Ubuntu s'es formada a l'entorn dels ideals constitutius de la <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">filosofia d'Ubuntu</ulink>[nbsp]: lo logicial deu èsser disponible a gratís, los logicials devon èsser utilizables dins la lenga de l'utilizaire e en depit de tot andicap, enfin l'utilizaire deu aver la libertat de personalizar e de modificar lo logicial coma o vòl. Per totas aquestas rasons[nbsp]: <placeholder-1/>
Suggested by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:31(para)
30.
"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, when others are tortured or oppressed."
«[nbsp]Una persona "ubuntu" es doberta, disponibla a las autras e desvodada[nbsp]; percep pas coma una menaça lo fach que los autres pòscan èsser competents e bons, per que pose sa pròpria assegurança dins lo fach que se sap aparténer a un tot superior e es afectada quand los autres son umiliiats o disminuits, torturats o oprimits.[nbsp]»
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
«[nbsp]Una persona "ubuntu" es dobèrta, disponibla a las autras e desvodada[nbsp]; percep pas coma una menaça lo fach que los autres pòscan èsser competents e bons, per que pose sa pròpria assegurança dins lo fach que se sap aparténer a un tot superior e es afectada quand los autres son umiliiats o disminuits, torturats o oprimits.[nbsp]»
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:89(para)
35.
You can find out more about free software and the ideological and technical philosophy behind it at the <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/">GNU website</ulink>.
N'aprendretz mai sul logicial liure, l'ideologia e la filosofia tecnica qu'o sostendon, sul <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.fr.html">sit Web de GNU</ulink>.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
N'aprendretz mai sul logicial liure, l'ideologia e la filosofia tecnica qu'o sostendon, sul <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.fr.html">site Web de GNU</ulink>.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:106(para)
37.
There are many different operating systems based on Linux: Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat, and Mandriva are examples. Ubuntu is yet another contender in what is already a highly competitive world. So what makes Ubuntu different?
I existís de sistèmas nombroses d'espleitacion diferents basats sur Linux[nbsp]: Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat, et Mandriva ne son d'exemples. Ubuntu es un concurrent de mai dins un sector ont règna ja una fòrta competicion. Alara que rendís Ubuntu diferenta[nbsp]?
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
Existisson fòrça sistèmas operatius diferents basats sur Linux[nbsp]: Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat, e Mandriva ne son d'exemples. Ubuntu es un concurrent de mai dins un sector ont règna ja una fòrta competicion. Alara que rendís Ubuntu diferenta[nbsp]?
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:111(para)
48.
Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software projects, about which more information can be found on the <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
Canonical Ltd. padrina tanben un nombre bèl d'autres projèctes liures[nbsp]; ne poiretz aprendre mai sul <ulink url="http://www.canonical.com">sit Web de Canonical</ulink>.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
Canonical Ltd. padrina tanben un cèrt nombre d'autres projèctes liures[nbsp]; ne poiretz aprendre mai sul <ulink url="http://www.canonical.com">site Web de Canonical</ulink>.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:177(para)
55.
The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing software developers and users everywhere to drive communities with common goals.
L'esperit del libre, sovent atribuit a Linux, influencia los desvolopaires e los utilizaires de logicials pertot dins lo mond e entraïna de comunautats partajant d'objectius comuns.
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
L'esperit del liure, sovent atribuit a Linux, influéncia los desvolopaires e los utilizaires de logicials pertot dins lo mond e entraïna de comunautats que partejan d'objectius comuns.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:290(para)
59.
translator-credits
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Launchpad Contributions:
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay

Launchpad Contributions:
Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay

Launchpad Contributions:
Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Shared:
Launchpad Contributions:
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:0(None)
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).