Browsing Hungarian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Hungarian guidelines.
14 of 4 results
20.
Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "enterprise edition", we make our very best work available to everyone on the same Free terms.
Az Ubuntu mindig ingyenes lesz, és nincs külön díj a "vállalati kiadásért", munkánk eredményét ugyanazon szabad feltételek szerint mindenki számára elérhetővé tesszük.
Translated and reviewed by Gabor Kelemen
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:40(para)
34.
"Free software" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it (although Ubuntu is committed to being free of charge as well); it means that you should be able to use the software in any way you wish: the code that makes up free software is available for anyone to download, change, fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also has technical advantages: when programs are developed, the hard work of others can be used and built upon. With non-free software, this cannot happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!
A "szabad szoftver" nem csak arról szól, hogy nem kell érte fizetni (noha az Ubuntu az ingyenesség mellett is elkötelezett), de azt is jelenti, hogy bármilyen módon fel lehet azt használni: a szabad szoftvert felépítő kód mindenki számára elérhető, azt bárki letöltheti, módosíthatja, javíthatja és tetszőleges módon felhasználhatja. Így a szabad szoftver ideológiai előnyei mellett ez a szabadság technikai előnyökkel is jár: programok fejlesztésekor mások fáradságos munkája felhasználható, lehet rá építkezni. A nem szabad szoftverek esetén ez nem történhet meg, programok fejlesztésekor a semmiből kell kiindulni. Ezért a szabad szoftverek fejlesztése gyors, hatékony és érdekes!
Translated and reviewed by Gabor Kelemen
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:105(para)
40.
The Desktop
Az asztal
Translated and reviewed by Gabor Kelemen
In upstream:
A munkaasztal
Suggested by Gabor Kelemen
Shared:
Az asztali környezet
Suggested by Gabor Kelemen
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:144(title)
59.
translator-credits
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Gabor Kelemen
In upstream:
Launchpad Contributions:
Ferenc Gal https://launchpad.net/~hunterz
Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng
Karoly Gossler https://launchpad.net/~connor
Tamas Varga https://launchpad.net/~tompika
Tamás Nepusz https://launchpad.net/~ntamas

Launchpad Contributions:
Ferenc Gal https://launchpad.net/~hunterz
Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng
Karoly Gossler https://launchpad.net/~connor
Tamas Varga https://launchpad.net/~tompika
Tamás Nepusz https://launchpad.net/~ntamas

Launchpad Contributions:
Ferenc Gal https://launchpad.net/~hunterz
Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng
Karoly Gossler https://launchpad.net/~connor
Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi
Tamas Varga https://launchpad.net/~tompika
Tamás Nepusz https://launchpad.net/~ntamas
Suggested by Gabor Kelemen
Shared:
Launchpad Contributions:
Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng
Suggested by Gabor Kelemen
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:0(None)
14 of 4 results

This translation is managed by Ubuntu Hungarian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Ferenc Gal, Gabor Kelemen, Karoly Gossler, Pittmann Tamás, Tamas Varga, Tamás Nepusz, Ugra Dániel.