|
17.
|
|
|
Email
|
|
|
TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
|
|
|
|
Αλληλογραφία
|
|
Translated and reviewed by
Simos Xenitellis
|
In upstream: |
|
Ηλεκτρονική αλληλογραφία
|
|
|
Suggested by
xoristzatziki
|
|
|
|
Located in
../common/sections_trans.cc:72
|
|
85.
|
|
|
Package %s has no available version, but exists in the database.
This typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of sources.list
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Το πακέτο %s δεν έχει διαθέσιμη έκδοση, αλλά υπάρχει στην βάση δεδομένων.
Αυτό τυπικά σημαίνει ότι το πακέτο αναφέρθηκε ως εξάρτηση αλλά δεν ανέβηκε ποτέ, έγινε παρωχημένο ή δεν είναι διαθέσιμο στα περιεχόμενα της λίστας πηγών
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
Το πακέτο %s δεν έχει διαθέσιμη έκδοση, αλλά υπάρχει στην βάση δεδομένων.
Αυτό τυπικά σημαίνει ότι το πακέτο αναφέρθηκε ως εξάρτηση αλλά δεν ανεβάσθηκε ποτέ, έγινε παρωχημένο ή δεν είναι διαθέσιμο στα περιεχόμενα της λίστας πηγών
|
|
|
Suggested by
Michael Vogt
|
|
|
|
Located in
../common/rpackage.cc:645
|
|
248.
|
|
|
Download rate: unknown
|
|
|
|
Ταχύτητα λήψης αρχείων: άγνωστος
|
|
Translated by
Salih EMIN
|
|
Reviewed by
sterios prosiniklis
|
In upstream: |
|
Ρυθμός λήψης αρχείων: άγνωστος
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/rgfetchprogress.cc:323
|
|
290.
|
|
|
%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to remove; %s will be used
|
|
|
|
%i πακέτα καταγράφηκαν, %i εγκατεστημένα, %i κατεστραμμένα. %i προς εγκατάσταση/αναβάθμιση, %i προς απομάκρυνση; %s θα χρησιμοποιηθούν
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
%i πακέτα καταγράφηκαν, %i εγκατεστημένα, %i καταστραμμένα. %i προς εγκατάσταση/αναβάθμιση, %i προς απομάκρυνση; %s θα χρησιμοποιηθούν
|
|
|
Suggested by
Michael Vogt
|
|
|
|
Located in
../gtk/rgmainwindow.cc:1677
|
|
498.
|
|
|
Clicking on the status icon marks the most likely action
|
|
|
|
Πατώντας στο εικονίδιο της κατάστασης σημειώνεται η πιο πιθανή ενέργεια
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
Πατώντας στο εικονίδιο της κατάστασης σημειώνεται η πιό πιθανή ενέργεια
|
|
|
Suggested by
Michael Vogt
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
|
|
557.
|
|
|
The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install packages from it later.
|
|
|
|
Η ετικέτα χρησιμοποιείται για την εύκολη αναγνώριση του CD-ROM, αν θέλετε να εγκαταστήσετε πακέτα από αυτό αργότερα.
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
Η ετικέτα χρησιμοποιείται για την εύκολη αναγνώριση του CD-ROM, αν θέλετε ναεγκαταστήσετε πακέτα από αυτό αργότερα.
|
|
|
Suggested by
Michael Vogt
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
|
|
594.
|
|
|
Library packages that are no longer needed (deborphan is required)
|
|
|
|
Πακέτα βιβλιοθηκών που δεν χρειάζονται πια (απαιτείται το deborphan)
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
Πακέτα βιβλιοθηκών που δεν χρειάζονται πιά (απαιτείται το deborphan)
|
|
|
Suggested by
Michael Vogt
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
|
|
602.
|
|
|
Packages that will be installed or upgraded
|
|
|
|
Πακέτα που θα εγκατασταθούν ή θα αναβαθμιστούν
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
Πακέτα που θα εγκαταστηθούν ή θα αναβαθμιστούν
|
|
|
Suggested by
Michael Vogt
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
|
|
646.
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Could not mark all packages for installation or upgrade</span>
The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all required repositories are added and enabled in the preferences.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Δεν μπορείτε να σημειώσετε όλα τα πακέτα για εγκατάσταση ή αναβάθμιση</span>
Τα παρακάτω πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα repositories έχουν προστεθεί στις προτιμήσεις.
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
<span weight="bold" size="larger">Αποτυχία σημείωσης όλων των πακέτων για εγκατάσταση ή αναβάθμιση</span>
Τα παρακάτω πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα αποθετήρια έχουν προστεθεί στις προτιμήσεις.
|
|
|
Suggested by
Epirotes
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
|
|
652.
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Your package information is out of date</span>
Your package information is older than 48 hours. There could be important security updates available. It is recommended to reload the package information regularly.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Οι πληροφορίες πακέτων σας είναι ξεπερασμένες</span>
Οι πληροφορίες πακέτων σας είναι παλαιότερες από 48 ώρες. Μπορεί να υπάρχουν σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας διαθέσιμες. Προτείνεται να ανανεώνετε τις πληροφορίες πακέτων συχνά.
|
|
Translated and reviewed by
Kostas Papadimas
|
In upstream: |
|
<span weight="bold" size="larger">Οι πληροφορίες των πακέτων σας είναι ξεπερασμένες</span>
Οι πληροφορίες των πακέτων σας είναι παλαιότερες από 48 ώρες. Μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας. Προτείνεται να ανανεώνετε τις πληροφορίες των πακέτων συχνά.
|
|
|
Suggested by
xoristzatziki
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
|