Browsing Slovenian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Slovenian guidelines.
110 of 28 results
6.
Failed to parse message "%s" from dialog process
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nisem uspel razčleniti sporočila "%s" iz procesa dialogov
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Ni mogoče razčleniti sporočila "%s" iz procesa dialogov
Suggested by Matic Zgur
9.
Failed to get hostname: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nisem uspel dobiti gostitelja z imenom: %s
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Ni mogoče pridobiti gostitelja z imenom: %s
Suggested by Matej Urbančič
Located in ../src/core/delete.c:206
11.
Failed to open X Window System display '%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nisem uspel odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X
Suggested by Matic Zgur
Located in ../src/core/display.c:325
28.
Failed to restart: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nisem uspel znova pognati: %s
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Ni mogoče znova začeti: %s
Suggested by Matej Urbančič
Located in ../src/core/main.c:586
46.
Could not release screen %d on display "%s"
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nisem mogel opustiti prikaza %d prikazu "%s"
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Ni mogoče sprostiti prikaza %d na zalonu "%s"
Suggested by Matej Urbančič
Located in ../src/core/screen.c:678
47.
Could not create directory '%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nisem mogel ustvariti imenika %s %s
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s
Suggested by Matej Urbančič
Located in ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
61.
Failed to open debug log: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nisem uspel odpreti razhroščevalnega dnevnika: %s
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Odpiranje razhroščevalnega dnevnika je spodletelo: %s
Suggested by Matej Urbančič
Located in ../src/core/util.c:99
62.
Failed to fdopen() log file %s: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
S fdopen() nisem uspel odpreti dnevniške datoteke %s: %s
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Odpiranje dnevniške datoteke %s s fdopen() je spodletelo: %s
Suggested by Matej Urbančič
Located in ../src/core/util.c:109
106.
Maximize window
Okno čez cel zaslon
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Razpni okno
Suggested by Matic Zgur
Located in data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18
180.
The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked.
Ključi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N navajajo tipkovnične povezave, ki ustrezajo tem ukazom. Pritisk tipke za run_command_N bo izvedel ukaz command_N.
Translated and reviewed by Andraz Tori
In upstream:
Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot določa tipkovno bližnjico, ki izvede ukaz, določen s temi nastavitvami.
Suggested by Matej Urbančič
Located in ../src/metacity.schemas.in.in.h:58
110 of 28 results

This translation is managed by Ubuntu Slovenian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andraz Tori, Jasa Bartelj, Kristijan Jelič, Loverboy, Martin Božič, Matej Urbančič, Matic Zgur, Phosphorus, Tadej, Štefan Baebler.