|
5.
|
|
|
Did not understand trailing characters "%s " in string "%s "
|
|
|
|
I caratteri «%s » nella stringa «%s » risultano incomprensibili
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s » nella stringa «%s »
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
|
|
7.
|
|
|
Error reading from dialog display process: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
|
|
|
9.
|
|
|
Failed to get hostname: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Recupero del nome host fallito: %s
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Recupero del nome host non riuscito: %s
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/delete.c:206
|
|
11.
|
|
|
Failed to open X Window System display ' %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Apertura del display « %s » di X Window System fallita
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Apertura del display « %s » di X Window System non riuscita
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/display.c:325
|
|
14.
|
|
|
Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con modificatore %x
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x come una associazione di tasti
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/keybindings.c:688
|
|
16.
|
|
|
No command %d has been defined.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Il comando %d non è stato definito.
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Non è stato definito alcuno comando %d .
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/keybindings.c:2438
|
|
17.
|
|
|
No terminal command has been defined.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nessun comando di terminale è stato definito.
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Non è stato definito alcun comando di terminale.
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/keybindings.c:3398
|
|
18.
|
|
|
metacity %s
Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others
This is free software; see the source for copying conditions.
There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
metacity %s
Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ed altri
Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.
NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o
APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.
|
|
Translated by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/main.c:116
|
|
26.
|
|
|
Failed to scan themes directory: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Scansione della directory dei temi fallita: %s
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Scansione della directory dei temi non riuscita: %s
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/main.c:511
|
|
28.
|
|
|
Failed to restart: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Riavvio fallito: %s
|
|
Translated and reviewed by
Luca Ferretti
|
Shared: |
|
Riavvio non riuscito: %s
|
|
|
Suggested by
Luca Ferretti
|
|
|
|
Located in
../src/core/main.c:586
|