|
11.
|
|
|
Gzip'd Text%(sz)s
|
|
|
|
Texto Gzip%(sz)s
|
|
Translated by
Diego Abadan
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
Gzip'd Text%(sz)s
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
|
|
12.
|
|
|
Text%(sz)s
|
|
|
|
Text%(sz)s
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
Texto%(sz)s
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
|
|
32.
|
|
|
The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i
|
|
|
|
A semana do mês %(day)i %(month)s %(year)i
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
|
|
34.
|
|
|
Computing threaded index
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Computando a indice da thread
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
Computando o índice da discussão
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
|
|
41.
|
|
|
Updating index files for archive [%(archive)s]
|
|
|
|
Atualizando indices para o arquivo [%(archive)s]
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
Atualizando índices para o arquivo [%(archive)s]
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Archiver/pipermail.py:449
|
|
50.
|
|
|
The last bounce received from you was dated %(date)s
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O último bounce recebido de voce foi verificado em %(date)s
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
O último bounce recebido de você foi em %(date)s
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Bouncer.py:300
|
|
55.
|
|
|
No such list <em>%(safelistname)s</em>
|
|
|
|
Nenhumta tal lista <em>%(safelistname)s</em>
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
Lista <em>%(safelistname)s</em> inexistente
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
A lista <em>%(safelistname)s</em> não existe
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121
Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:86
Mailman/Cgi/listinfo.py:56 Mailman/Cgi/options.py:98
Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:75
Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:67
|
|
56.
|
|
|
Authorization failed.
|
|
|
|
Falha na autorização
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
Falha na autorização.
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
|
|
57.
|
|
|
You have turned off delivery of both digest and
non-digest messages. This is an incompatible state of
affairs. You must turn on either digest delivery or
non-digest delivery or your mailing list will basically be
unusable.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Você desativou a entrega das mensagens em ambos os modos digest e não
digest. Este é um estado incompatível entre si. Você
deve ativar ou a entrega digest ou a entrega não digest
ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável.
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
Você desativou a entrega das mensagens em ambos os modos digest e não
digest. São estados incompatíveis entre si. Você
deve ativar ou a entrega digest ou a entrega não digest
ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável.
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
Você desativou a entrega das mensagens em ambos
[tab] [tab] os modos digest e não digest. Isso não faz sentido. Você
deve ativar a entrega digest ou a entrega não digest,
ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável.
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:218
|
|
59.
|
|
|
You have digest members, but digests are turned
off. Those people will not receive mail.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Você possui membros que usam digest, mas o digest está desativado.
Estas pessoas não receberão mensagens.
|
|
Translated by
Diego Abadan
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
Você possui membros que usam digest, mas o digest está desativado.
Estas pessoas não receberão emails.
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:189
|