|
82.
|
|
|
Tend to pending moderator requests
|
|
|
|
Sprawdź kolejkę listów wymagających moderowania
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
Sprawdź kolejkę listów wymagających moderacji
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:460
|
|
92.
|
|
|
<li>Set everyone's moderation bit, including
those members not currently visible
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<li>Ustaw wszystkim znacznik moderowania, łącznie
z aktualnie niewidocznymi członkami
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
<li>Ustaw wszystkim znacznik moderowania, łącznie
z aktualnie niewidocznymi prenumeratorami
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:558
|
|
146.
|
|
|
<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is
set, postings from them will be moderated, otherwise they will be
approved.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>mod.</b> -- Znacznik moderowania. Jeśli jest ustawiony, wszystkie wiadomości wysyłane z tego adresu bedą moderowane.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
<b>mod.</b> -- Znacznik moderowania. Jeśli jest
[tab] ustawiony, wszystkie wiadomości wysyłane z tego adresu
[tab] będą moderowane. W przeciwnym razie będą przesyłane na listę.
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:1131
|
|
148.
|
|
|
<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an
abbreviation will be given describing the reason for the disabled
delivery:
<ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their
personal options page.
<li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list
administrators.
<li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to
excessive bouncing from the member's address.
<li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.
This is the case for all memberships which were disabled
in older versions of Mailman.
</ul>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>wył.</b> -- Czy dostarczanie wiadomości jest wyłączone? Jeśli tak, skrót określna powód wyłaczenia:
<ul><li><b>U</b> -- Użytkownik sam wyłączył sobie dostarczanie.<li><b>A</b> -- Wyłączenie zrobione przez Administratora.<li><b>Z</b> -- Wyłączenie spowodowane przez zbyt wiele zwrotów z adresu.<li><b>?</b> -- Powód wyłączenia nie rozpoznany.
</ul>
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
<b>wył.</b> -- Czy dostarczanie wiadomości jest wyłączone? Jeśli tak, podany zostanie powód braku wiadomości:
<ul><li><b>U</b> -- Użytkownik sam wyłączył dostarczanie wiadomości.<li><b>A</b> -- Administrator wyłączył dostarczanie wiadomości.<li><b>Z</b> -- Zbyt wiele zwrotów z adresu.<li><b>?</b> -- Przyczyna nie otrzymywania wiadomości nie jest znana.
</ul>
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:1137
|
|
168.
|
|
|
Below, enter additional text to be added to the
top of your invitation or the subscription notification. Include at least
one blank line at the end...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Poniżej wprowadź tekst, który zostanie dodany do zaproszenia, bądź powiadomienia o subskrypcji. Dodaj conajmniej jedną pustą linię na końcu...
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
Wprowadź tekst, który zostanie dodany do zaproszenia,
[tab] bądź powiadomienia o prenumeracie.
[tab] Dodaj co najmniej jedną pustą linię na końcu...
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:1254
|
|
199.
|
|
|
Click here to reload this page.
|
|
|
|
Kliknij tutaj, żeby odświeżyć tą stronę.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
Kliknij tutaj, żeby odświeżyć tę stronę.
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admindb.py:247
|
|
205.
|
|
|
a single held message.
|
|
|
|
pojedyńczo wstrzymana wiadomość.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
jedna wstrzymana wiadomość.
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admindb.py:296
|
|
223.
|
|
|
<em>The sender is now a member of this list</em>
|
|
|
|
<em>Nadawca jest teraz członkiem tej listy</em>
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
<em>Nadawca jest teraz prenumeratorem tej listy</em>
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admindb.py:551
|
|
238.
|
|
|
Posting Held for Approval
|
|
|
|
List zatrzymany do akceptacji
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
Wiadomość zatrzymana do akceptacji
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admindb.py:674
|
|
255.
|
|
|
The address requesting unsubscription is not
a member of the mailing list. Perhaps you have already been
unsubscribed, e.g. by the list administrator?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Adresu, który ma zostać wypisany nie ma wśród zapisanych na
listę dyskusyjną. Być może został juź wcześniej wypisany,
n.p. przez opiekuna listy ?
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
Shared: |
|
Podany adres nie jest zapisany na
tę listę. Być może został już wcześniej wypisany,
n.p. przez opiekuna listy ?
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:142
|