Browsing Estonian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Estonian guidelines.
16 of 6 results
3.
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Ei saa töötada sinu hiirega.</big></b>
Keegi võib sinu sessiooni üle kavaldada või oled sa mõnda rakendust tööle pannud menüüst ja rakendus on otsustanud laiemale fookusele.

Proovi uuesti.
Translated and reviewed by *nix
Shared:
<b><big>Hiire hõivamine ebaõnnestus.</big></b>

Sinu sessiooni võib pealt kuulata pahatahtlik klient või avasid just mõne menüü või nõudis mõni rakendus parajasti fookust.

Proovi uuesti.
Suggested by mahfiaz
Located in ../libgksu/libgksu.c:612
4.
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>

A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.

Try again.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Ei saa töötada sinu klaviatuuriga.</big></b>
Keegi võib sinu sessiooni üle kavaldada või oled sa mõnda rakendust tööle pannud menüüst ja rakendus on otsustanud laiemale fookusele.

Proovi uuesti.
Translated and reviewed by *nix
Shared:
<b><big>Klaviatuuri hõivamine ebaõnnestus.</big></b>

Sinu sessiooni võib pealt kuulata pahatahtlik klient või avasid just mõnel menüü või nõudis mõni rakendus parajasti fookust.

Proovi uuesti.
Suggested by mahfiaz
Located in ../libgksu/libgksu.c:624
5.
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Sisesta oma administratiivne parool</big></b>

Rakendust '%s' lubatakse seejärel sinu süsteemis muuta.
Translated and reviewed by *nix
Shared:
<b><big>Haldustoimingute sooritamiseks pead sisestama oma parooli</big></b>

Seejärel saab rakendus '%s' muuta sinu süsteemi olulisi osasid.
Suggested by mahfiaz
Located in ../libgksu/libgksu.c:992
6.
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
<b><big>Sisesta parool, et jooksutada '%s' kasutajana %s</big></b>
Translated and reviewed by *nix
Shared:
<b><big>Rakenduse '%s' jooksutamiseks kasutajana %s pead sisestama oma parooli</big></b>
Suggested by mahfiaz
Located in ../libgksu/libgksu.c:999
7.
<b><big>Enter the administrative password</big></b>

The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Sisesta administratiivne parool</big></b>

Rakendust '%s' lubatakse siis muuta sinu süsteemis.
Translated and reviewed by *nix
Shared:
<b><big>Sisesta haldustoimingute parool</big></b>

Seejärel saab rakendus '%s' muuta sinu süsteemi olulisi osasid.
Suggested by mahfiaz
Located in ../libgksu/libgksu.c:1007
10.
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>

The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.

It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.

This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<b><big>Juurdepääs ilma parooli küsimata</big></b>

Programm '%s' ning kasutaja %s alustas töötamist ilma parooli küsimata..

On võimalik, et spetsiaalne programm, kasutajal %s , ei ole parooli vajagi või parool on puhverdatud.

See ei ole probleemi raport; see on lihtne teavitus, et sa oleks teadlik sellest.
Translated and reviewed by *nix
Shared:
<b><big>Juurdepääs võimaldati ilma parooli küsimata</big></b>

Vastavalt süsteemi autentimismehhanismi seadistustele käivitati rakendus '%s' kasutaja %s õigustega ilma selleks parooli küsimata.

On võimalik, et teatud rakenduste jooksutamine kasutajana %s on lubatud ilma sinult parooli küsimata või siis on parool puhverdatud.

See ei ole veateade; see on lihtsalt teavitus kindlustamaks, et oled olukorrast teadlik.
Suggested by mahfiaz
Located in ../libgksu/libgksu.c:1117
16 of 6 results

This translation is managed by Ubuntu Estonian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: *nix, Märt Põder, mahfiaz.