|
3.
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>
|
|
|
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni čez %n sekund</qt></nobr>
|
|
Translated and reviewed by
Vanja Cvelbar
|
In upstream: |
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni v %n sekundah</qt></nobr>
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni čez %n sekundo</qt></nobr>
|
|
Translated and reviewed by
Vanja Cvelbar
|
In upstream: |
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni v %n sekundi</qt></nobr>
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni čez %n sekundi</qt></nobr>
|
|
Translated and reviewed by
Vanja Cvelbar
|
In upstream: |
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni v %n sekundah</qt></nobr>
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni čez %n sekunde</qt></nobr>
|
|
Translated and reviewed by
Vanja Cvelbar
|
In upstream: |
|
<nobr><qt>Samodejno boste odjavljeni v %n sekundah</qt></nobr>
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:80
|
|
19.
|
|
|
Cannot start <i>kcheckpass</i>.
|
|
|
|
Ni mogoče pognati <i>kcheckpass</i>.
|
|
Translated and reviewed by
Vanja Cvelbar
|
In upstream: |
|
Ni moč pognati <i>kcheckpass</i>.
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
lock/lockprocess.cc:746
|
|
70.
|
|
|
<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>
|
|
|
|
<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno funkcijsko tipko. Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje med sejami.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Vanja Cvelbar
|
In upstream: |
|
<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje med sejami.</p>
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
krootwm.cc:830
|
|
77.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
In upstream: |
|
Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
78.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
In upstream: |
|
roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
92.
|
|
|
<center><b>%1</b></center>
Could not run the specified command.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<center><b>%1</b></center>
Navedenega ukaza ni bilo mogoče pognati.
|
|
Translated and reviewed by
Vanja Cvelbar
|
In upstream: |
|
<center><b>%1</b></center>
Navedenega ukaza ni bilo moč pognati.
|
|
|
Suggested by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
minicli.cpp:577
|