|
1.
|
|
|
Allow TCP connections
|
|
|
|
Позволяване на TCP връзки
|
|
Translated by
Rostislav Raykov
|
|
Reviewed by
Alexander Shopov
|
In upstream: |
|
Позволяване на връзки по TCP
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
11.
|
|
|
Show the splash screen when the session starts up
|
|
|
|
Показва прозореца със зареждането в началото на сесията
|
|
Translated by
Vladimir "Kaladan" Petkov
|
|
Reviewed by
Alexander Shopov
|
In upstream: |
|
Показване на прозореца със зареждането в началото на сесията
|
|
|
Suggested by
Rostislav Raykov
|
Shared: |
|
Показване на прозореца със зареждането в началото на сесията
|
|
|
Suggested by
Krasimir Chonov
|
|
|
|
24.
|
|
|
Inactive
|
|
|
|
Неактивен
|
|
Translated and reviewed by
Vladimir "Kaladan" Petkov
|
In upstream: |
|
Неактивна
|
|
|
Suggested by
Rostislav Raykov
|
|
|
|
27.
|
|
|
Started but has not yet reported state.
|
|
|
|
Стартиран, но без отговор за състоянието.
|
|
Translated and reviewed by
Vladimir "Kaladan" Petkov
|
In upstream: |
|
Стартирана, но без отговор за състоянието.
|
|
|
Suggested by
Rostislav Raykov
|
|
|
|
85.
|
|
|
This session is running as a privileged user
|
|
|
|
Тази сесия се изпълнява като привилегирован потребител
|
|
Translated and reviewed by
Kamen Lichev
|
In upstream: |
|
Тази сесия е на потребител с големи права
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
86.
|
|
|
Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you should log in as a normal user.
|
|
|
|
Изпълняването на сесия като привилегирован потребител е добре да се избягва с оглед сигурността. Ако е възможно, включете се като нормален потребител!
|
|
Translated and reviewed by
Kamen Lichev
|
In upstream: |
|
Поради причини свързани със сигурността трябва да избягвате да пускате сесия като потребител с големи права. Ако е възможно, трябва да влезете като нормален потребител.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
88.
|
|
|
The session might encounter issues if the computer clock is not properly configured. Please consider adjusting it.
Current date is <b> %s </b>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Може да възникнат грешки в сесията, ако часовникът на компютърът не е настроен правилно. Моля проверете го!
Текущата дата е <b> %s </b>.
|
|
Translated and reviewed by
Kamen Lichev
|
In upstream: |
|
Може да се появят проблеми със сесията, ако часовникът на компютъра не е настроен. Опитайте се да го сверите.
Днешната дата е <b> %s </b>.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
89.
|
|
|
Failed to launch time configuration tool: %s
|
|
|
|
Неуспех при стартирането на инструмента за настройка на часа: %s
|
|
Translated and reviewed by
Kamen Lichev
|
In upstream: |
|
Неуспешно пускане на инструмента за настройване на точното време: %s
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
90.
|
|
|
The computer clock appears to be wrong
|
|
|
|
Часовникът на компютърът изглежа е неверен
|
|
Translated and reviewed by
Kamen Lichev
|
In upstream: |
|
Часовникът на компютъра изглежда не е точен
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
92.
|
|
|
_Adjust the Clock
|
|
|
|
_Настройка на часовника
|
|
Translated and reviewed by
Kamen Lichev
|
In upstream: |
|
_Сверяване на часовника
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|