|
1.
|
|
|
Ubuntu installer main menu
|
|
|
Type: text
Description
:sl1:
|
|
|
|
Ubuntuインストーラーメインメニュー
|
|
Translated and reviewed by
Shushi Kurose
|
In upstream: |
|
Ubuntu インストーラメインメニュー
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
../main-menu.templates:1001
|
|
3.
|
|
|
Installation step failed
|
|
|
Type: error
Description
:sl2:
|
|
|
|
インストールステップに失敗しました
|
|
Translated by
Koichi Akabe
|
|
Reviewed by
Shushi Kurose
|
In upstream: |
|
インストールステップが失敗しました
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
../main-menu.templates:3001
|
|
4.
|
|
|
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
|
Type: error
Description
:sl2:
|
|
|
|
インストールステップに失敗しました。メニューから失敗した項目を再度実行するか、スキップするか、または別のものを選択してください。失敗したステップは次の項目です: ${ITEM}
|
|
Translated by
Koichi Akabe
|
|
Reviewed by
Shushi Kurose
|
In upstream: |
|
インストールステップが失敗しました。メニューから失敗した項目を再度実行するか、スキップするか、別のものを選択するかできます。失敗したステップは次の項目です: ${ITEM}
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
../main-menu.templates:3001
|
|
13.
|
|
|
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
|
Type: select
Description
:sl2:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
提示したい質問の最低の優先度を選択できます:
- '重要' は、ユーザの介在なしにはおそらくシステムが立ち行かない項目です。
- '高' は、妥当なデフォルトのない項目です。
- '中' は、妥当なデフォルトを持つ通常の項目です。
- '低' は、大多数の場面では稼働するデフォルトを持つ些細な項目です。
|
|
Translated and reviewed by
Jun Kobayashi
|
In upstream: |
|
提示したい質問の最低の優先度を選択できます:
- '重要' は、ユーザーの介在なしにはおそらくシステムが立ち行かない項目です。
- '高' は、妥当なデフォルトのない項目です。
- '中' は、妥当なデフォルトを持つ通常の項目です。
- '低' は、大多数の場面では稼働するデフォルトを持つ些細な項目です。
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
../cdebconf-udeb.templates:2002
|
|
44.
|
|
|
All components of the installer needed to complete the install will be loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) installer components are shown below. They are probably not necessary, but may be interesting to some users.
|
|
|
Type: multiselect
Description
:sl2:
|
|
|
|
インストールを完結するのに必要となるインストーラのすべてのコンポーネントは自動的にロードされ、ここには表示されません。その他いくつかの (補助的な) インストーラコンポーネントが以下に示されています。これらはおそらく必要ありませんが、特定のユーザにとっては興味があるかもしれません。
|
|
Translated and reviewed by
Jun Kobayashi
|
In upstream: |
|
インストールを完結するのに必要となるインストーラのすべてのコンポーネントは自動的にロードされ、ここには表示されません。その他いくつかの (補助的な) インストーラコンポーネントが以下に示されています。これらはおそらく必要ありませんが、特定のユーザーにとっては興味があるかもしれません。
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
../anna.templates:1001
|
|
79.
|
|
|
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
|
Type: text
Description
|
|
|
|
デバッグモードで起動しています。普段利用しているパスワードを入力しないでください!
|
|
Translated and reviewed by
Jun Kobayashi
|
In upstream: |
|
デバッグモードで起動しています。普段利用しているパスワードを入力しないでください!
|
|
|
Suggested by
Fumihito YOSHIDA
|
|
|
|
Located in
../ubiquity.templates:27001 ../oem-config.templates:20001
|
|
312.
|
|
|
Please choose the font face you would like to use on Linux console.
|
|
|
|
Linuxのコンソールで使用したいフォントを選んでください。
|
|
Translated by
ZAKOJI Masahiro
|
|
Reviewed by
Kenshi Muto
|
In upstream: |
|
新しい論理ボリュームに使いたい名前を入力してください。
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
640.
|
|
|
Automatically partition the free space
|
|
|
Type: text
Description
:sl1:
TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
|
|
|
|
空き領域を自動的にパーティショニング
|
|
Translated and reviewed by
Jun Kobayashi
|
In upstream: |
|
ガイドによるパーティショニング
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
../partman-auto.templates:19001
|
|
701.
|
|
|
You have selected an entire device to partition. If you proceed with creating a new partition table on the device, then all current partitions will be removed.
|
|
|
Type: boolean
Description
:sl2:
|
|
|
|
パーティショニングを行うためにデバイス全体を選択しました。このデバイスに新しいパーティションテーブルを作成すると、現在のパーティションすべてが削除されます。
|
|
Translated and reviewed by
Jun Kobayashi
|
In upstream: |
|
すべてのデバイスのパーティションを選択しました。このデバイスに新しいパーティションテーブルを作成すると、現在のパーティションすべてが削除されます。
|
|
|
Suggested by
Kenshi Muto
|
|
|
|
Located in
../partman-partitioning.templates:23001
|
|
1632.
|
|
|
There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe place separate from this computer.
|
|
|
Type: password
Description
:sl3:
|
|
|
|
このパスフレーズが分からなくなっても、パスフレーズを再発行する方法はありません。データを失わないようにパスフレーズを書き留めて、コンピュータから離れた安全な場所に保存しておいてください。
|
|
Translated and reviewed by
Shushi Kurose
|
In upstream: |
|
このパスフレーズを無くしても、パスフレーズを再発行する方法はありません。データを失わないようにパスフレーズを書き留めてコンピュータから離れた安全な場所に保存しておいてください。
|
|
|
Suggested by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
../partman-crypto.templates:42001
|