Browsing Hungarian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Hungarian guidelines.
110 of 23 results
3.
invalid argument %s for %s
a(z) "%s" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s
Translated and reviewed by Emese Kovacs
Shared:
a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s
Suggested by Gabor Kelemen
Located in lib/argmatch.c:145
114.
Try `%s --help' for more information.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Próbáld a "%s --help"-et.
Translated and reviewed by Emese Kovacs
In upstream:
További információkért adja ki a(z) "%s --help" parancsot.
Suggested by Gabor Kelemen
Shared:
További információkért adja ki a(z) „%s --help” parancsot.
Suggested by Gabor Kelemen
Located in src/base64.c:57 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348 src/chgrp.c:105 src/chmod.c:368 src/chown.c:76 src/chroot.c:118 src/cksum.c:260 src/comm.c:101 src/cp.c:153 src/csplit.c:1447 src/cut.c:186 src/date.c:120 src/dd.c:478 src/df.c:810 src/dircolors.c:94 src/dirname.c:41 src/du.c:256 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:101 src/expr.c:200 src/factor.c:491 src/fmt.c:266 src/fold.c:63 src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:102 src/hostid.c:39 src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:572 src/join.c:184 src/kill.c:73 src/link.c:42 src/ln.c:332 src/logname.c:36 src/ls.c:4592 src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49 src/mktemp.c:65 src/mv.c:281 src/nice.c:69 src/nl.c:179 src/nohup.c:50 src/nproc.c:53 src/od.c:291 src/paste.c:432 src/pathchk.c:86 src/pinky.c:499 src/pr.c:2766 src/printenv.c:59 src/printf.c:85 src/ptx.c:1814 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:131 src/rmdir.c:161 src/runcon.c:80 src/seq.c:65 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/shuf.c:45 src/sleep.c:42 src/sort.c:389 src/split.c:178 src/stat.c:1318 src/stdbuf.c:87 src/stty.c:506 src/su.c:365 src/sum.c:56 src/sync.c:37 src/tac.c:129 src/tail.c:254 src/tee.c:59 src/test.c:683 src/timeout.c:199 src/touch.c:213 src/tr.c:283 src/truncate.c:93 src/tsort.c:79 src/tty.c:61 src/uname.c:118 src/unexpand.c:111 src/uniq.c:131 src/unlink.c:42 src/uptime.c:193 src/users.c:102 src/wc.c:109 src/who.c:646 src/whoami.c:42 src/yes.c:38
229.
%s: overwrite %s?
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
%s: felülírod %s-t?
Translated and reviewed by Emese Kovacs
In upstream:
%s: felülírod a(z) %s fájlt?
Suggested by Gabor Kelemen
Shared:
%s: felülírja a(z) %s fájlt?
Suggested by Ugra Dániel
Located in src/copy.c:2008
318.
Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,
and output byte counts of each piece to standard output.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az"xx00", "xx01", ..., fájlokba
írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.

Translated and reviewed by Emese Kovacs
Shared:
A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az „xx00”, „xx01”, …, fájlokba
írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.

Suggested by Gabor Kelemen
Located in src/csplit.c:1455
354.
%n a newline
%N nanoseconds (000000000..999999999)
%p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known
%P like %p, but lower case
%r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)
%R 24-hour hour and minute; same as %H:%M
%s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
%n egy újsor
%N nanomásodpercek (000000000..999999999)
%p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha ismeretlen
%P mint a %p, de kisbetűkkel
%r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)
%R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M
%s a "00:00:00 1970-01-01 UTC" óta eltelt másodpercek száma
Translated and reviewed by Emese Kovacs
In upstream:
%n egy új sor
%N nanomásodpercek (000000000..999999999)
%p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha ismeretlen
%P mint a %p, de kisbetűkkel
%r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)
%R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M
%s a "00:00:00 1970-01-01 UTC" óta eltelt másodpercek száma
Suggested by Gabor Kelemen
Shared:
%n egy új sor
%N nanomásodpercek (000000000..999999999)
%p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha ismeretlen
%P mint a %p, de kisbetűkkel
%r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)
%R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M
%s a „00:00:00 1970-01-01 UTC” óta eltelt másodpercek száma
Suggested by Gabor Kelemen
Located in src/date.c:200
388.

Sending a %s signal to a running `dd' process makes it
print I/O statistics to standard error and then resume copying.

$ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!
$ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid
18335302+0 records in
18335302+0 records out
9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s

Options are:

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Egy %s szignál küldésével egy futó "dd" folyamatnak kiírathatja az
addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,
majd folytathatja a másolást.

$ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!
$ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid
18335302+0 beolvasott rekord
18335302+0 kiírt rekord
9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 másodperc, 271 MB/mp

A kapcsolók:

Translated and reviewed by Emese Kovacs
Shared:

Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az
addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,
majd folytathatja a másolást.

$ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!
$ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid
18335302+0 beolvasott rekord
18335302+0 kiírt rekord
9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 mp, 271 MB/s

A kapcsolók:

Suggested by Gabor Kelemen
Located in src/dd.c:575
458.
-L, --dereference dereference all symbolic links
-P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)
-0, --null end each output line with 0 byte rather than newline
-S, --separate-dirs do not include size of subdirectories
-s, --summarize display only a total for each argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket
-P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket
(ez az alapértelmezés)
-0, --null minden egyes új sort a 0 bájttal fejez be újsor helyett
-S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele
-s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat
Translated and reviewed by Emese Kovacs
In upstream:
-L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket
-P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket
(ez az alapértelmezés)
-0, --null minden egyes új sort a 0 bájttal fejez be új sor helyett
-S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele
-s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat
Suggested by Gabor Kelemen
Located in src/du.c:302
464.
the --megabytes option is deprecated; use -m instead
a --megabytes kapcsoló elavult, használd a - m kapcsolót helyette
Translated and reviewed by Emese Kovacs
In upstream:
a --megabytes kapcsoló elavult, használja a - m kapcsolót helyette
Suggested by Gabor Kelemen
Shared:
a --megabytes kapcsoló elavult, használja a -m kapcsolót helyette
Suggested by Ugra Dániel
Located in src/du.c:761
662.

The sums are computed as described in %s. When checking, the input
should be a former output of this program. The default mode is to print
a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for
text), and name for each FILE.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Az összegek a(z) %s által leírt módon kerülnek kiszámításra.
Ellenőrzéskor a bemenetnek ezen program korábbi kimenetének kell lennie. Az
alapértelmezett mód egy sornyi ellenőrzőösszeg, egy típust jelző karakter
("*" bináris, " " szöveges fájlokhoz) és egy név kiírása minden egyes FÁJLHOZ.
Translated and reviewed by Emese Kovacs
Shared:

Az összegek a(z) %s által leírt módon kerülnek kiszámításra.
Ellenőrzéskor a bemenetnek ezen program korábbi kimenetének kell lennie. Az
alapértelmezett mód egy sornyi ellenőrzőösszeg, egy típust jelző karakter
(„*” bináris, „ ” szöveges fájlokhoz) és egy név kiírása minden egyes FÁJLHOZ.
Suggested by Gabor Kelemen
Located in src/md5sum.c:201
680.
Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
NÉV nevű névvel[nbsp]rendelkező[nbsp]csővezetéket (FIFO-t) hoz létre.

Translated and reviewed by Emese Kovacs
Shared:
NÉV nevű névvel rendelkező adatcsatornát (FIFO-t) hoz létre.

Suggested by Gabor Kelemen
Located in src/mkfifo.c:53
110 of 23 results

This translation is managed by Ubuntu Hungarian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Emese Kovacs, Emese Kovacs, Gabor Kelemen, Gabor Kelemen, Ugra Dániel.